le climat

dixlettres

Member
Colombia
Bonjour à tout le monde:

J'ai besoin de votre aide. Je vais travailler une chanson dans un cours de francais mais je ne comprend pas très bien cette partie:

"On pleure ces étoiles pâles qui se voudraient star- express
Quand on est révolté, on envoie des SMS
Sans mobile apparent, nos consciences déconnectées
N'ont qu'une seule obsession : ne plus avoir de relais"

Ma traduction est la suivante:
"Lloramos aquellas estrellas vacías que se pretenden estrellas veloces
cuando estamos indignados, enviamos sms
sin móvil aparente, nuestras conciencias desconectadas
solo tienen una obsesión: no tener más "relais" "

Meme si j'ai fait la traduction je n'ai pas tres bien compris la signification et pour le mot relais je n'ai pas trouvé la traduction.
Si quelq'un peut m'aider je le remercierai.

La chanson s'appelle 68.2008 de Gaëtane Abrial
Merci
A bientot
 
  • cutasse

    New Member
    Français (Suisse)
    Hola !
    No estoy segura de entender bien, pero me parece que "relais" significa "intermédiaire". L'obsession serait alors d'avoir "tout, tout de suite".

    Lo interpreto asi por la frase "on pleure ces étoiles pâles qui se voudraient star-express". Cela ferait référence aux chanteurs propulsés sur la scène par des émissions de télé-réalité.

    C'est mon interprétation, peut-etre y a-t-il d'autre maniere de voir ?

    Y aprovecho para saludarlos a todos porque es la primera vez que escribo. Recién descubro este Forum.
     
    Last edited:
    Hola Dixlettres

    Diría las cosas de otra forma.
    el "relais", aquí, lo entendiría como "conexiones con la realidad", lo que parece normal y relacionado con lo de las conciencias desconectadas.

    Para haber leido las letras de la canción me parece indudable.
    hasta luego
    espero que te ayude
     
    Top