here is my translation:tizen1 said:ciao...a tutti!!
can someone help me translating some italian sentences into english?
1-mabdatemi le datedei vostri compleanni
2-almeno non faccio piu brutte figure
3-mi date le date dei vostri comleanni cosi non mi dimentico piu
big tanx for all of u
ciao
so, we are two!silviap said:I'm glad you're finding this interesting, or better exciting
As for me, I can get excited easily, too!
Er...I suppose these are a couple of lines from your autobiography, aren't them?alfry said:oppure vedere una splendida ragazza dai capelli lunghi di spalle e chiederle:
"Ciao bellezza, come ti chiami?"
e sentirsi rispondere: "Ugo!!!"![]()
Danielle, I'm going to have to correct you. Don't be mad. The word you should be using is "they" not "them".Er...I suppose these are a couple of lines from your autobiography, aren't them?
Sperando che Ugo non sia campione di boxe!alfry said:oppure vedere una splendida ragazza dai capelli lunghi di spalle e chiederle:
"Ciao bellezza, come ti chiami?"
e sentirsi rispondere: "Ugo!!!"![]()
alfry said:da quello potrei avere qualche speranza di spuntarla, il problema è se è troppo grosso e magari gli piaccio anche un po'
No, no, I won't be madleenico said:Danielle, I'm going to have to correct you. Don't be mad. The word you should be using is "they" not "them".![]()
![]()
![]()
I will always forgive you. But believe you hmm! I have to think about that.But, I SWEAR, this time it wasn't a real mistake, I wrote it in a hurry, really, honestly...
Will you please forgive me?