Le/la/lo informo

Maggydch

Senior Member
Español chileno venezolano
Si digo "le informo" / "la informo" / "lo informo" sueñan correctas las tres formas. Es decir que acepta dativo y acusativo esté verbo?
Gracias.
 
  • kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Hola:

    informar.

    (Del lat. informāre).

    1. tr. Enterar, dar noticia de algo. U. t. c. prnl.

    Según la entrada del DRAE el verbo informar es transitivo, esto quiere decir, que requiere un complemento directo, como lo son los pronombres clíticos lo, la, los, las. El uso con le es un caso del leísmo.

    Saludos,
     
    Last edited:

    Quique Alfaro

    Senior Member
    castellano
    Hola:

    El verbo informar admite las dos posibilidades.

    Lo informó de lo ocurrido.
    Le informó lo que había pasado.


    Del DPD:

    informar(se). 1. Con el sentido de ‘hacer saber algo a alguien’, puede construirse de dos modos:
    a) Informar [a alguien] de algo. La información se expresa mediante un complemento con de o sobre: Informó de su marcha a sus superiores; Informé al comité sobre la marcha del proyecto. Si el complemento, en lugar de un sustantivo, es una oración subordinada encabezada por la conjunción que, es correcto el empleo conjunto de la preposición y la conjunción: Informó a sus superiores de que se marchaba. El complemento de persona es, en esta construcción, el complemento directo, pues funciona como sujeto de la pasiva: Sus superiores fueron informados de su marcha; por ello, cuando este complemento es un pronombre átono de tercera persona, deben usarse las formas lo(s), la(s): «Teresa [...] lo informaba despacio y con detalle del motivo de su visita» (PzReverte Reina [Esp. 2002]). Este es el régimen habitual en la lengua culta de España y se da también entre hablantes cultos de América.
    b) Informar [algo] a alguien. La información se expresa mediante un complemento directo y va, por tanto, sin preposición. Este es el régimen habitual en la mayor parte de América: Informó la novedad a sus superiores; Informó al jefe que llegaría con retraso. En este caso, el complemento de persona es indirecto y, por ello, si se trata de un pronombre átono de tercera persona, debe usarse la forma le(s) (o se, si antecede a otro pronombre átono; → se, 1a): «Le informaron que estaba detenido» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sintió mucha pena cuando Tita se lo informó» (Esquivel Agua [Méx. 1989]).
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    En el mensaje anterior me referí a 'informar a alguien' (Enterar, dar noticia de algo) como en este ejemplo:

    En los cuatro días siguientes hasta Alston, no vio al niño, pero Larenz le informaba cada día. El crío sólo se dejó ver la noche antes de que llegaran a Alston y sólo un momento antes de volver a meterse en las sombras del campamento.

    La hija del enemigo
    Terri Brisbin


    Y este ejemplo lo he sacado del Diccionario de Dificultades de la Lengua Española de Manuel Seco:

    «Les informo de que doy por concluida la misión en la Tierra» (Mendoza, Gurb, 136).


    Saludos,
     
    Last edited:

    Maggydch

    Senior Member
    Español chileno venezolano
    ¿Hay otros verbos que compartan este caso? ¿Tienen algún nombre que los englobe?
    Mil gracias de antemano.
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Hola:

    informar.

    (Del lat. informāre).

    1. tr. Enterar, dar noticia de algo. U. t. c. prnl.

    Según la entrada del DPD el verbo informar es transitivo, esto quiere decir, que requiere un complemento directo, como lo son los pronombres clíticos lo, la, los, las. El uso con le es un caso del leísmo.

    Saludos,
    Estimado Kunvla, el complemento directo es lo informado. Le informo que se cayó su casa. Se lo informo. Aquí le es un complemento indirecto, el directo es lo informado (oración sustantivada "que se cayó su casa").
     

    Pitt

    Senior Member
    German
    En mi opinión según el DPD para el verbo transitivo informar ambas construcciones son posibles:

    Informar [a alguien] de algo:
    Informo a María de que se cayó su casa > La informo de que se cayó su casa.
    complemento directo = a María / La

    Informar [algo] a alguien:
    Informo a María que se cayó su casa > Le informo que se cayó su casa.
    complemento directo = que se cayó su casa
    complemento indirecto = a María / Le
     
    Last edited:

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Hola:

    informar.

    (Del lat. informāre).

    1. tr. Enterar, dar noticia de algo. U. t. c. prnl.

    Según la entrada del DRAE el verbo informar es transitivo, esto quiere decir, que requiere un complemento directo, como lo son los pronombres clíticos lo, la, los, las. El uso con le es un caso del leísmo.

    Saludos,
    Estimado Kunvla, el complemento directo es lo informado. Le informo que se cayó su casa. Se lo informo. Aquí le es un complemento indirecto, el directo es lo informado (oración sustantivada "que se cayó su casa").

    ¡Hola, flljob! Esta es la segunda acepción del DPD:
    informar(se). 1. [...]
    b) Informar [algo] a alguien. La información se expresa mediante un complemento directo y va, por tanto, sin preposición. Este es el régimen habitual en la mayor parte de América: Informó la novedad a sus superiores; Informó al jefe que llegaría con retraso. En este caso, el complemento de persona es indirecto y, por ello, si se trata de un pronombre átono de tercera persona, debe usarse la forma le(s) (o se, si antecede a otro pronombre átono; → se, 1a): «LE informaron que estaba detenido» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]); «Sintió mucha pena cuando Tita SE lo informó» (Esquivel Agua [Méx. 1989]).


    Yo me referí a la primera:

    informar(se). 1. Con el sentido de ‘hacer saber algo a alguien’, puede construirse de dos modos:
    a) Informar [a alguien] DE algo. La información se expresa mediante un complemento con de o SOBRE: Informó de su marcha a sus superiores; Informé al comité sobre la marcha del proyecto. Si el complemento, en lugar de un sustantivo, es una oración subordinada encabezada por la conjunción que, es correcto el empleo conjunto de la preposición y la conjunción: Informó a sus superiores DE QUE se marchaba. El complemento de persona es, en esta construcción, el complemento directo, pues funciona como sujeto de la pasiva: Sus superiores fueron informados de su marcha; por ello, cuando este complemento es un pronombre átono de tercera persona, deben usarse las formas lo(s), la(s): «Teresa [...] LO informaba despacio y con detalle del motivo de su visita» (PzReverte Reina [Esp. 2002]). Este es el régimen habitual en la lengua culta de España y se da también entre hablantes cultos de América.

    Saludos,
     
    Last edited:

    DaviD-is-Cute

    Senior Member
    Español
    Yo tengo una duda cuando el verbo informar se usa con dativo y la preposición sobre/de. No sé porque hay un dativo aquí : 1. LE INFORMARON SOBRE LA SUSPENSIÓN DE ACTOS RELIGIOSOS POR EL COVID-19. (Mexico)

    2. Al momento de su arresto, los oficiales estadounidenses le informaron de sus derechos a través de la famosa fórmula Miranda. (Mexico)


    Algunos diccionarios dicen que informar también es un verbo intransitivo.

    Es como si el verbo informar fuera intransitivo en esas oraciones. No sé si es leísmo o es un ejemplo de su uso como un verbo intransitivo porque también podemos escribir esas oraciones con el acusativo Lo:

    (Informar a alguien de/sobre algo) la persona informada sería el objeto directo de persona así como dice el diccionario panhispanico de dudas

    Lo informaron sobre la suspensión de actos religiosos por el COVID-19/ Lo informaron de sus derechos a través de la famosa fórmula Miranda.


    En America entiendo que se usa más informar algo a alguien: Le informaron que hay una suspensión de actos religiosos por el COVID 19.

    Con este tipo de oraciones con la conjunción que sí entiendo por qué llevan un complemento indirecto de persona, pero no sé porque llevan uno en las oraciones 1 y 2. Esas con las preposiciones sobre/de son diferentes a las oraciones con objeto indirecto y la conjunción que.

    El dpd no me explica porqué hay un dativo en las Las oraciones con sobre/de. Tengo que sacar mis propias conclusiones.

    Informar es intransitivo en esas oraciones o hay un leísmo porque también pudieron haberlas escrito con el acusativo.

    He leído que en America se usa mucho el dativo con informar. Lo mismo pasa con el verbo advertir y avisar. Entiendo que también puedo advertir/avisar algo a alguien donde aparecería el objeto indirecto de persona, pero para mi es diferente esta siguiente oración: Le advirtieron sobre el peligro de volar con neblina. (Mexico)

    Al igual que las oraciones 1 y 2 con informar, también pudieron haberla escrito con acusativo: advertir a alguien de/sobre algo.

    Entonces no sé si es leísmo, o es un ejemplo de su uso como intransitivo ya que el diccionario de la rae dice que advertir también es intransitivo.
     
    Last edited:

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Hola:

    Tal como ya se expresó, aquí todo el mundo dice Le informó que..., ya que la oración completiva con introducida por que es el complemento directo. Ciertamente este caso no se puede considerar un leísmo en mis tierras. En general, la acepción de transitivo que aparece en el DLE de la RAE a mí me parece que siempre se refiere a lo informado. En general, este verbo es empleado con pronombres dativos para referirse a quién se informa.
     

    DaviD-is-Cute

    Senior Member
    Español
    Hola:

    Tal como ya se expresó, aquí todo el mundo dice Le informó que..., ya que la oración completiva con introducida por que es el complemento directo. Ciertamente este caso no se puede considerar un leísmo en mis tierras. En general, la acepción de transitivo que aparece en el DLE de la RAE a mí me parece que siempre se refiere a lo informado. En general, este verbo es empleado con pronombres dativos para referirse a quién se informa.

    Hola! Yo me refiero a las dos oraciones con las preposiciones sobre/de. Creo que son diferentes a esas oraciones donde la oración completiva introducida por qué es el objeto indirecto.

    A esas que te refieres sí entiendo porqué hay un objeto indirecto de persona en Le informó que...

    Pero con estas dos de abajo no entiendo muy bien porqué van con dativo y llevan preposiciones sobre/de. Vi eso y pensé que estaban usando los verbos intransitivamente o que era leísmo.

    Las dos suenan como intransitivas pero también las podría escribir con acusativo. Informar a alguien sobre/de algo, donde la persona informada sería el objeto directo de persona.

    Quiero aprender más sobre las oraciones de abajo. Por qué van en dativo? Ya sé cómo usar las oraciones como Le informaron que.... donde la oración completiva introducida por que es el objeto directo.

    Estas de abajo son diferentes y quiero entender por qué hay un Le ahí en vez de Lo. Sólo es una preferencia geográfica o qué? También vivo en America y por eso me interesa saber.

    1. LE INFORMARON SOBRE LA SUSPENSIÓN DE ACTOS RELIGIOSOS POR EL COVID-19. (Mexico)

    2. Al momento de su arresto, los oficiales estadounidenses le informaron de sus derechos a través de la famosa fórmula Miranda. (Mexico)
     
    Last edited:

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Hola:

    No sabría decirte si hay una razón gramatical, pero yo intuitivamente siempre hago el nexo complemento directo=> lo informado, complemento indirecto=> quién recibe la información, independientemente de la estructura con que se emplee el verbo. Admito que no me parecen aberrantes los pronombres acusativos, pero pienso que no me equivoco al decirte que una gran mayoría de chilenos/as usan el dativo con este verbo (avisar es otro caso muy semejante). Quizás sea porque hacemos un paralelo con el verbo decir, que siempre sigue esta lógica (o sea, dativo=> a quién se le dice (informa/avisa) algo): Le informaron/avisaron (= dijeron) sobre sus derechos.
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Hola! Yo me refiero a las dos oraciones con las preposiciones sobre/de. Creo que son diferentes a esas oraciones donde la oración completiva introducida por qué es el objeto indirecto.

    A esas que te refieres sí entiendo porqué hay un objeto indirecto de persona en Le informó que...

    Pero con estas dos de abajo no entiendo muy bien porqué van con dativo y llevan preposiciones sobre/de. Vi eso y pensé que estaban usando los verbos intransitivamente o que era leísmo.

    Las dos suenan como intransitivas pero también las podría escribir con acusativo. Informar a alguien sobre/de algo, donde la persona informada sería el objeto directo de persona.

    Quiero aprender más sobre las oraciones de abajo. Por qué van en dativo? Ya sé cómo usar las oraciones como Le informaron que.... donde la oración completiva introducida por que es el objeto directo.

    Estas de abajo son diferentes y quiero entender por qué hay un Le ahí en vez de Lo. Sólo es una preferencia geográfica o qué? También vivo en America y por eso me interesa saber.

    1. LE INFORMARON SOBRE LA SUSPENSIÓN DE ACTOS RELIGIOSOS POR EL COVID-19. (Mexico)

    2. Al momento de su arresto, los oficiales estadounidenses le informaron de sus derechos a través de la famosa fórmula Miranda. (Mexico)
    Al parecer, en México, como en Chile, preferimos usarlo como intransitivo. El hecho de que un verbo exija una preposición no impide que se use así. Un ejemplo claro:

    Le hablé de todo lo que había hecho.
     
    Top