Le odiaba

Naticruz

Senior Member
Portugal - Português
Hola Amigos:
«Me respondió con los brazos en jarra, alegando que el vecino era un desgraciado y le odiaba porque los gatos se comieron su canario.»

El párrafo entre comillas hace parte de El plan infinito de Isabel Allende y me gustaría saber se el pronombre sobresalido en negrita es obligatorio por ser el correcto, simplemente admisible, o incorrecto.

Porque me parece que la frase puede ser mal interpretada por falta de elementos explicativos, añado que quien habla es Samanta, que los gatos son los suyos y que el canario es del vecino, por tanto Samanta es la persona odiada.

Muchísimas gracias
PD La corrección de mi escritura es siempre muy bienvenida. Gracias.
 
  • ManPaisa

    Banned
    AmE (New England) / español (Colombia)
    DPD:
    a)Los verbos llamados de «afección psíquica» —los que designan procesos que afectan al ánimo o producen acciones o reacciones emotivas, como afectar, asustar, asombrar, convencer, divertir, impresionar, molestar, ofender, perjudicar, preocupar, etc.—, dependiendo de distintos factores, admiten el uso de los pronombres de acusativo —lo(s), la(s)— y de los pronombres de dativo —le(s)—.
    A mí no me parece que se trate de un verbo de afección psiquíca, sino de un verbo transitivo común y silvestre. Por lo tanto, en la oración que mencionas, el complemento debería ser directo (lo/la y no le).

    A mi modo de ver, se trata de un leísmo, permitido únicamente cuando el CD es masculino y singular.

    Sea lo que sea, por estos lados suena francamente mal.

    Espera otras opiniones.
     

    dexterciyo

    Senior Member
    Español - Canarias
    Hola Amigos:
    «Me respondió con los brazos en jarra, alegando que el vecino era un desgraciado y le odiaba porque los gatos se comieron su canario.»

    El párrafo entre comillas hace parte de El plan infinito de Isabel Allende y me gustaría saber se el pronombre sobresalido en negrita es obligatorio por ser el correcto, simplemente admisible, o incorrecto.

    Porque me parece que la frase puede ser mal interpretada por falta de elementos explicativos, añado que quien habla es Samanta, que los gatos son los suyos y que el canario es del vecino, por tanto Samanta es la persona odiada.

    Muchísimas gracias
    PD La corrección de mi escritura es siempre muy bienvenida. Gracias.
    Si la persona de la que habla Samanta es un hombre, entonces es admisible. El complemento directo masculino de persona acepta el pronombre le (leísmo).
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    [...]
    El párrafo entre comillas es parte de El plan infinito de Isabel Allende y me gustaría saber si el pronombre destacado en negrita es obligatorio por ser el correcto, simplemente admisible o incorrecto.
    [...]
    Como Isabel Allende es chilena, y los chilenos no somos básicamente leístas, le preguntaría ¿qué cosa es la que le odiaba el personaje al vecino?
    No; definitivamente no diríamos "le odiaba", sino "lo odiaba". Este es un caso de leísmo extraño en un chileno.
    Ya ManPaisa te dio, Nati, las razones de por qué lo es el pronombre correcto.

    Saludos.

    P. D. Aunque no creo que tenga importancia en este caso, no entiendo tu descripción de la situación de los personajes. Me parece que los mezclaste.
     
    Last edited:

    Pinairun

    Senior Member
    "... alegando que el vecino era un desgraciado y (que) la odiaba porque los gatos se comieron su canario.»

    El vecino odia a Samanta, la odia (o eso es lo que ella dice).
     

    Ibermanolo

    Senior Member
    Yo, que debo de ser de los pocos españoles no leístas que quedan diría "lo odiaba". No me suena rematadamente mal porque en España el leísmo está muy extendido pero sí me sonaría a leísmo.
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    Creo que hay aquí un malentendido, no me he explicado bien. El hecho es que el vecino odiaba a Samantha porque el gato de ésta se comió el canario del vecino.

    Gracias Pinairun por haberme sacado de apuros, entendiendo lo que quise expresar.

    Sabiendo que la interpretación de Pinairun es la correcta ¿podríais hacer el favor de rever vuestras aportaciones?

    A Aviador le agradezco desde ahora sus correcciones. Tengo que hacer más atención al si/se .

    Mil gracias.
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola, Nati:
    No sólo Pinairun te ha entendido. También ManPaisa (mira su post, es el 2), donde dice:
    en la oración que mencionas, el complemento debería ser directo (lo/la y no le).
    Y para mí también es clara tu explicación (te lo digo para que no hagas problema por tu español, que es muy bueno).
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    Hola, Nati:
    No sólo Pinairun te ha entendido. También ManPaisa (mira su post, es el 2), donde dice:


    Y para mí también es clara tu explicación (te lo digo para que no hagas problema por tu español, que es muy bueno).
    Es siempre un placer verte por el foro, Calambur. Gracias por tus ambles palabras de incentivo.

    Sí, sí, me di cuenta de la intervención de ManPaisa a quien agradezco especialmente sus explicaciones y el hilo para el DPD que trata, en detalle, este asunto. He acabado de leerlo en toda su extensión y confieso que lo encuentro un poco difícil para una alumna con tan poca experiencia como yo.

    A los demás interventores les agradezco de todo corazón.

    Un saludo cordial
     
    < Previous | Next >
    Top