le panneau du 4e arbitre

< Previous | Next >

cryptolect

Senior Member
USA, English
Hello, I feel like this must have some simple translation, but as I know nothing about sports, I thought I'd come to the experts.

The context: a brand advertising at the World Cup.

Original text:

Pendant l’épreuve, le panneau du 4e arbitre affichera le nom de la marque.

My translation:

During the match, the panel behind the fourth official will display our brand name.

Is that correct, or is there some widely used English term that I am not aware of?

Thanks for your help!
 
  • agustin1

    Senior Member
    Canada - English
    The fourth official has a board he/she uses to display the numbers of the players being substituted and the amount of time to be added on each half of the game. I suspect this refers to advertising placed on that board.

    There's an example on the Wikipedia page: https://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_official#Fourth_official

    ("Du" means "of", indicating ownership. So the phrase would be "the fourth official's panel" or "the fourth official's board".)
     
    < Previous | Next >
    Top