1. estrellastar Senior Member

    USA/EE.UU./美国
    English - USA
    ¡Esta frase me tiene completamente confundida! Necesito ayuda en traducir esta frase, o una explicación en español:
    ¿Qué le permite celos a Cristina?

    ¡¡Muchas gracias de antemano por corregirme!!
     
  2. Teclado Senior Member

    Español Rioplatense.
    Imposible ayudarte sin contexto.
    Saludos.
     
  3. Ven_In_Oz Senior Member

    Sydney, Australia
    Spanish - Venezuela
    No será:

    Qué le genera/produce celos a Cristina?

    Cesar
     
  4. sanxuan Senior Member

    Spain
    Spanish - Spain
    La frase no parece estar bien construida. Quizás quiso preguntar qué le permite a Cristina estar celosa o tener celos. Es decir, cuáles son los motivos que tiene Cristina para sentir celos.
     
  5. Teclado Senior Member

    Español Rioplatense.
    Si tomamos en cuenta que celo es el "Período del ciclo menstrual de la mujer en que se produce la ovulación." (RAE), entonces puede estarse refiriendo a su buen estado de salud.
    Si no se trata de esto podemos seguir buscando.
     
  6. estrellastar Senior Member

    USA/EE.UU./美国
    English - USA
    Acabo de encontrar el contexto y la frase correcta: "¿Qué le permitirían los celos a Rosalia?" Creo que la entiendo, pero no sé traducirla. ¿Podría significar algo como "What would jealousy enable Rosalia to do" o algo así? ¡Lo siento por la confusión,
    muchas gracias a todos por su paciencia!
     
  7. Teclado Senior Member

    Español Rioplatense.
    It seems there is a verb missing after "permitirían". It might be "hacer" and then we have your choice. That may be correct. But that verb could be "obtener", e.g., in the same way, and of course we get another interpretation. Remember that "permitir" also means "make something possible" and you would have "What would jealousy make possible for Rosalía?"
    I think we need the whole story.
    Saludos.
     
    Last edited: Oct 20, 2009
  8. estrellastar Senior Member

    USA/EE.UU./美国
    English - USA
  9. Teclado Senior Member

    Español Rioplatense.
    The verb we were talking about has been omitted on purpose. Answers B and C have to be understood as "permitir hacer" while the first and the last one mean "hacer posible (volverse más simpática e.g.)...".
    If you knew that verb beforehand you would have half the way done.
    Saludos.
     

Share This Page

Loading...