le rapport mémoriel aux musiques

Bonjour,
This is a text about the juxtaposition of jazz, classical music and improvisation for translation into English. I need to grasp what the musician is saying in relation to "le rapport mémoriel aux musiques." This is my guess in the context of the sentence: what can be done when you’re a Twenty-First Century musician to examine the relationship memory has with music..." ? Thanks for your thoughts!

Context: quel est le sens du CD? On s'est posé la question suivante: comment on peut faire quand on est un musicien du 21e siècle pour questionner le rapport mémoriel aux musiques : Schubert et Ellington, ce sont dans le fond deux passés de la musique, comme Bach et Schumann


 
  • Itisi

    Senior Member
    English UK/French
    Perhaps it would help to have more context. From that bit, I'm not sure what the author means...

    'to examine how we remember music'?
     
    Hello, Itisi! Here's a little more text - does it help?
    Quel est le sens du CD?
    On s'est posé la question suivante: comment on peut faire quand on est un musicien du 21e siècle pour questionner le rapport mémoriel aux musiques : Schubert et Ellington, ce sont dans le fond deux passés de la musique, comme Bach et Schumann
    après tout. Nous souhaitons amener les gens dans des univers différents, comme dans un grand musée...
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    I don't think BN, that your translation reflects the meaning.
    Rapport mémoriel fait référence aux événements du passé que l'on considère comme faisant partie de notre histoire actuelle, par opposition à d'autres types de rapports qui expliqueraient par exemple les raisons de notre histoire.
    Le point ici est de questionner les événements qui constituent cette mémoire, dans le sens de "to challenge", pour inclure aussi des personnes récente dans cette espèce de mémoire collective musicale.
    Je ne sais pas si c'est assez clair, et par contre je n'ai aucune idée pour traduire cela.
     
    Thanks very much for your reply, Garoubet. At least now I know I'll have to give this more thought! OK, so here are the words in French: pour questionner le rapport mémoriel aux musiques... If you say that questionner is in the sense of challenge, and we take each individual word, would a better translation be: to challenge memory's relationship with music ??? Thanks!
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Mmm; not sure that relationship is the right word in this context. To put it differently, I'd say the meaning of the sentence is closer to:
    En lien avec la musique, que pouvons nous faire pour remettre en question la mémoire commune afin qu'elle inclue autant Schubert et Ellington, que Bach et Schumann?
    I mention "mémoire commune" because "rapport mémoriel" is really about shared memory.
    The point is not the relation between memory and music, the point is how to change this common memory, more specifically in the music domain.
     
    Thanks again for putting your heads together on this tricky one! :)
    How about: to challenge our collective memory of music? I thought the colon presented the next sentence which expanded on the subject: "Schubert et Ellington, ce sont dans le fond deux passés de la musique, comme Bach et Schumann" I thought this meant: Schubert and Ellington are basically two [different] musical pasts, as are Bach and Schumann after all. But I see, Garoubet, you 'feel' and grasp a different meaning in the French following on from the meaning of the term in question, more like: what can we do to challenge our collective memory of music so that it includes both Schubert and Ellington as much as Bach Schumann?
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Je pense que l'association Shubert Ellington est liée à un programme de musique de 2018 portant sur ces deux musiciens; Franz Schubert / Duke Ellington | Alto.
    Je comprends que l'auteur fait une analogie Bach Shuman, dans le même ordre d'idée; eux aussi ont souvent été associés dans des programmes musicaux.
    D'où mon interprétation.
     

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    Quel charabia, quand même. Pour ma part, en me creusant les méninges et en l'absence de contexte plus explicite, j'aurais éventuellement interprété qu'il fallait pour un musicien (classique) du XXIe siècle faire pénétrer Ellington dans le creuset commun de ses influences et de sa pratique, avec Schubert, comme y sont déjà Bach et Schumann, et non pas traiter Ellington à part. Bref, ne pas hésiter à faire un lien entre classique et jazz.
     

    Topsie

    Senior Member
    English-UK
    ...j'aurais éventuellement interprété qu'il fallait pour un musicien (classique) du XXIe siècle faire pénétrer Ellington dans le creuset commun de ses influences et de sa pratique, avec Schubert, comme y sont déjà Bach et Schumann, et non pas traiter Ellington à part. Bref, ne pas hésiter à faire un lien entre classique et jazz.
    :thumbsup:
    Surtout que Bach était probablement le premier Jazzman!;)
    La preuve que Bach a inventé le jazz...
     

    Itisi

    Senior Member
    English UK/French
    Quel charabia, quand même... j'aurais éventuellement interprété qu'il fallait pour un musicien (classique) du XXIe siècle faire pénétrer Ellington dans le creuset commun de ses influences et de sa pratique, avec Schubert, comme y sont déjà Bach et Schumann, et non pas traiter Ellington à part. Bref, ne pas hésiter à faire un lien entre classique et jazz.
    That is the only way it makes sense - and if s/he had said that, we might have understood straight away!:rolleyes:
     
    < Previous | Next >
    Top