le savoir faire est un mot clé

MARIE LN

New Member
french
bonjour a tous

j ai beaoucoup de mal a rendre au mieux cette phrase :

creation artistique, exigence et savoir-faire sont les maitres mots de la griffe XXXXX

pour le contexte, il s'agit de presenter un "floral designer" dans une page web

voila ce que j ai pondu mais qui ne me plait pas trop:
"highly demanding artistic creation and "savoir-faire" are major aspects in ssss's work"..... laisser savoir faire est il une solution envisageable? comment rendre l idee de "griffe"?

merci de votre aide!
 
  • klodaway

    Senior Member
    Bienvenue!

    La notion de "savoir-faire" n'est pas très précise dans le simple contexte de votre phrase, je proposerai donc la traduction "habituelle" : "know-how".

    klod-
     

    MARIE LN

    New Member
    french
    merci klod
    et pour le reste de la phrase quels commentaires?
    tournure generale et aussi l idee de "griffe"
     
    < Previous | Next >
    Top