Le seul temps pour moi où il existe une tyrannie de la mode est à l’école.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by screamthenrun, Oct 29, 2007.

  1. screamthenrun Member

    USA-English
    Le seul temps où il existe une tyrannie de la mode pour moi est à l’école.

    I'm attempting to say "The only time when there is a "tyrannie" of style for me is at school." It would be better if I could say: A tyranny of style only exists for me during school. That would get the sentence out of passive voice. Any help would be appreciated!
     
  2. screamthenrun Member

    USA-English
    Would "Une tyrannie de la mode n’existe plus dans l’école pour moi. " work?
     
  3. cropje_jnr

    cropje_jnr Senior Member

    Canberra, Australia
    English - Australia
    My try: A mon avis, l'école est le seul endroit où règne la tyrannie de la mode.
     
  4. Berlingue

    Berlingue Senior Member

    Québec, Canada, Français / English
    I would say: Il n'y a qu'à l'école où la tyrannie du style existe pour moi.

    Edit: Il n'y a qu'à l'école où la tyrannie du style m'afflige (might be better)
     
  5. screamthenrun Member

    USA-English
    Thanks guys!
     
  6. Xavier11222 Senior Member

    Paris
    France French
    I'd say Il n'y a qu'à l'école que la tyrannie du style/de la mode/ existe pour moi. Or better yet, I'd repeat what cropje_jnr said.
     
  7. Berlingue

    Berlingue Senior Member

    Québec, Canada, Français / English
    That would depend on whether the 'tyrannie' exists for this person (eg he is affected by it) or if in his opinion, that's where it exists.
     

Share This Page

Loading...