Le travail à la carte

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Angel46, Sep 4, 2009.

  1. Angel46 New Member

    vietnamese
    On dit toujours "le travail a la carte". Je ne l'ai pas compris. Indiquez-moi, SVP ???
     
  2. bloomiegirl

    bloomiegirl Senior Member

    New York
    US English
    Quel est le contexte, svp ? Qui le dit, et quand (dans quelles situations) ? :confused:
    Du moins, quelle est la phrase entière ? ;)
     
  3. Angel46 New Member

    vietnamese
    Demain, le travail à la carte ?
    Temps subi ou temps choisi ? Au-delà de la polémique actuelle sur le réaménagement des 35 heures, c’est en ces termes que pourrait se situer le véritable enjeu du temps de travail de demain. Notre sondage BVA exclusif, réalisé pour L’Observatoire du travail L’Express-Bernard Brunhes Consultants, le révèle: les Français revendiquent une plus grande souplesse et une meilleure maîtrise de leurs horaires. S’ils ne semblent pas foncièrement opposés à une hausse de leur temps de travail, c’est à la seule condition de pouvoir le choisir et d’être en mesure de moduler librement leurs efforts.
    Ce goût prononcé pour le temps choisi s’explique. Aujourd’hui, la durée de la vie active ne représente plus que 15 % du temps éveillé moyen d’une vie. En 1900, la proportion était de… 70 %. «Le travail n’est plus le centre de gravité de notre vie. Il trouve place aux côtés de la famille, des amis, des engagements sociaux…», déclare Benoît Huret, membre du Centre des jeunes dirigeants d’entreprise (CJD) […]
     
  4. carolineR

    carolineR Senior Member

    Indian Ocean
    France
    flexible working
     
  5. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Bonjour Caro :)

    Si on retient flexible working comment fait-on la différence entre le temps (de travail) choisi et le temps subi ?
    Le temps de travail subi est le plus souvent du temps "flexible" c'est à dire irrégulier.

    Que penses-tu de cette proposition précédente (en supprimant l'idée de temps partiel) ?
     
  6. carolineR

    carolineR Senior Member

    Indian Ocean
    France
    Hi, Punky :) en effet, je n'avais pas pensé au fait que le temps flexible pouvait être choisi ou subi. La proposition de Moon palace est effectivement tentante, mais je dirais plutôt voluntarily chosen part-time work, non ?
     
  7. bloomiegirl

    bloomiegirl Senior Member

    New York
    US English
    Merci pour le contexte. Pourtant j'ai trouvé:
    Demain, le travail à la carte?
    Travailler plus? Pourquoi pas, indiquent les Français. A condition de le choisir et de pouvoir moduler librement ses horaires. La révolution du temps choisi est en marche

    Temps subi ou temps choisi? Au-delà de la polémique actuelle sur le réaménagement des 35 heures... (source)​
    Je crois que c'est plutôt "flexible working hours"... cf. aussi ceci à la fin du paragraph "horaire flexible".

    (Et je crois que "part-time work", c'est le travail à temps partiel... soit subi, soit choisi.)
     
  8. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Hi Bloomy :)

    Very interesting links, really! But does flexible working hours apply also when you are obliged to work flexible by your employer?
     
  9. bloomiegirl

    bloomiegirl Senior Member

    New York
    US English
    Flexible working hours are "chosen" by the employee, although the employer may provide various parameters that govern the possible choices. But the subtitle on the article indicates, I think, that the hours are chosen by the employee: "A condition de le choisir et de pouvoir moduler librement ses horaires"... N'est-ce pas?

    [Nice to see you on the forum, Punky. :)]
     
  10. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Yes you're right, the difficulty is that in French, "travail flexible" is rather negative as it means more or less the worker must be available at flexible hours.
     
  11. bloomiegirl

    bloomiegirl Senior Member

    New York
    US English
    I don't believe that's the case in English with "flexible working hours." ;)
     

Share This Page

Loading...