Le vieux Juge-suppléant,

< Previous | Next >

fissatocolvolley

New Member
Italian
Ho appena chiesto un aiuto, e sono costretto a chiederne un altro, perché ho trovato un altro punto che non capisco., sempre in "Pierrette" di Balzac. Nella frase seguente: "Le vieux Juge-suppléant, Desfondrilles, à qui le Ministèrede la Justice trouvait la capacité d’un juge en lechargeant des fonctions de Juge d’Instruction,mais qui n’avait jamais assez de talent dès qu’il s’agissait d’être juge en pied", non riesco a capire cosa significhi "qu’il s’agissait d’être juge en pied". Non ho trovate "juge en pied" da nessuna parte. Grazie
 
  • Fooler

    Senior Member
    Italian (Italy)
    Ciao, stando alla rete sembrerebbe ....giudice permanente di pari livello

    Attendi altri suggerimenti
     
    < Previous | Next >
    Top