leak up - stomach acid leaking up into your esophagus.

Lauralopez01

New Member
Spanish
Hola,

Necesito ayuda con la traducción de la expresión "leak up" cuando hablamos del ácido que sube des del estómago hacia el esófago (reflujo ácido). Creo que el verbo "filtrarse" no es adecuado en este contexto porque realmente el ácido no se está filtrando. Y fuga me suena raro en este contexto. ¿Alguien tiene alguna una sugerencia?

Aquí os dejo la expresión en contexto: "Heartburn is caused by stomach acid leaking up into your esophagus."

Muchísimas gracias!
 
  • ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    Podrías utilizar "paso" ("paso del contenido del estómago hacia el esófago") o hablar del ácido que "fluye" hacia el esófago. Referirte a una "regurgitación" o "ascenso" del contenido gástrico hacia el esófago serían otras posibilidades naturales más cercanas aún al original leak up.

    Pej.,
    El reflujo gastroesofágico está causado por el paso // por la regurgitación // por el ascenso de ácidos gástricos hacia el esófago
     

    Lauralopez01

    New Member
    Spanish
    Podrías utilizar "paso" ("paso del contenido del estómago hacia el esófago") o hablar del ácido que "fluye" hacia el esófago. Referirte a una "regurgitación" o "ascenso" del contenido gástrico hacia el esófago serían otras posibilidades naturales más cercanas aún al original leak up.

    Pej.,
    El reflujo gastroesofágico está causado por el paso // por la regurgitación // por el ascenso de ácidos gástricos hacia el esófago
    ¡Muchísimas gracias por tus sugerencias!
     

    Ferrol

    Senior Member
    Spanish España
    O
    La pirosis/ardor de estómago se origina por el reflujo del contenido ácido del estómago que asciende hasta el esófago

    El término “pirosis” no creo que se use mucho fuera del ámbito profesional sanitario
     
    Top