Learning Chinese is pleasure

mirind4

Senior Member
Hungarian
Hey everybody!

I would like to know how to write "Learning Chinese is pleasure(enjoyment)" in Chinese characters. There is no context for it, because it is a title.
my attempt is : 中文 Is it correct?
Thank you!
Have a nice day!
 
  • yuechu

    Senior Member
    Canada, English
    学中文是一件乐事 --> Is this a situation where 儿话音 is possible? (乐事儿/le4shir4) or is it always "le4shi4" even in dialects with extensive 儿话音? (北方话)

    Thanks!
     

    learntheworld

    Senior Member
    Chinese
    Yes, both "le4shir4" and "le4shi4" are fine. Perhaps people speaking the dialect with 儿化音 tend to use le4shir4, though.
     

    Lucia_zwl

    Senior Member
    Chinese (Mandarin)
    Not really a pleasure with the traditional learning method... (每个字写10编,作业再写10编,第二天听写时不会默写再写10编)
    Then I'm afraid if your teacher saw this post, you'd have to write "遍" ten times or even more:cool: (捂嘴笑ing~~~).
     

    goodatchinese

    Member
    Mandarin,Wu-chinese
    I would like to use "快乐汉语" 。Since its a title, it is not recommend to use a whole sentence.Though "快乐汉语" doesn't has a verb, it also implies "(学习)汉语很快乐"。And "汉语" is better than "中文" in this case. It is more formal for a title.

    Not really a pleasure with the traditional learning method... (每个字写10编,作业再写10编,第二天听写时不会默写再写10编)
    It should be "遍". Youngfun, 快点罚写10遍.
    If the punishment is only 10遍, everyone will thank god!
    When i was in middle school , it is 50遍 at first time, every time made the same mistake again, it will be doubled.
    That gave us a "useful" skill, writing with two pens in a hand...
     
    Last edited by a moderator:

    xiaolijie

    Senior Member
    UK
    English (UK)
    goodatchinese said:
    I would like to use "快乐汉语"
    This is already the title of a (series of) book, so it may be misunderstood as referring to that. Also, it's not a translation of what the OP wanted to say in English.
     
    < Previous | Next >
    Top