lecture faite, j'y persiste...

Inka0

Senior Member
Spanish - French
Buenos días,
Seguro que hay alguna frase o formula específica en francés para la frase siguiente, que está al final de un documento oficial (atestado policial) y la dice un testigo :
"lecture faite par moi des renseigments d'état civil et de la déclaration ci-dessus, j'y persiste et n'ai rien à changer, à y ajouter ou a y retrancher"
La he traducido por:
"Después de haber leído los datos de estado cicil y la déclaración arriba reflejada, lo digo y lo mantengo, no tengo nada que cambiar ni a añadir o suprimir"
Qué os parece???
 
  • marcoszorrilla

    Senior Member
    Español - España
    Mi propuesta:

    Leídos por mi los datos referentes al estado civil y la declaración "Ut Supra" reflejada y no teniendo nada más que añadir o modificar me ratifico en lo declarado y escrito....
     
    Last edited:
    Top