legal a foto, quem bateu? + não fica se achando muito, senão eu tiro ela daqui

wantstearn

Member
USA
"legal a foto, quem bateu? :p"
(which looks to read: cool foto, who took it?" or something like that)

"nao fica se achando muito, senoao eu tiro ela daqui."
(My rough translation is: something like, "I don't like it much, so I'll take it down.")

Its an exchange on orkut about a foto. Is my translation close?
Can someone decifer it a little better?

Many Thanks,
Me -:)
 
  • wantstearn said:
    "legal a foto, quem bateu? :p"
    (which looks to read: cool foto, who took it?" or something like that)

    "nao fica se achando muito, senoao eu tiro ela daqui."
    (My rough translation is: something like, "I don't like it much, so I'll take it down.")

    Its an exchange on orkut about a foto. Is my translation close?
    Can someone decifer it a little better?

    Many Thanks,
    Me -:)
    Your first translation looks correct to me. :thumbsup:

    "Não fica se achando muito" I think (but not 100% sure) would translate to something along the lines of "Don't start thinking you're all that" or "Don't get full of yourself." and "senão eu tiro ela daqui" would be "or else I'll take it down."

    Hope to have been of some help. :)
     
    < Previous | Next >
    Top