legitimación de activos (activo)

Magavi

Senior Member
Uruguay - Español
¡Hola!

En un informe de auditoría con respecto al blanqueo de dinero se menciona la "legitimación de activos provenientes de actividades delictivas". ¿Cómo puedo traducir al francés "legitimación de activos"? ¿Légitimation des actifs está bien o es un disparate? :confused:

¡Gracias!
 
  • Wouhoubob

    Senior Member
    France, french
    Pienso que funciona, lo hé leido algunas veces

    Por los activos, estoy seguro pero "légitimation" me hace dudar un poquito. No veo otra palabra por el momento.
     

    Domtom

    Senior Member
    En un informe de auditoría con respecto al blanqueo de dinero se menciona la "legitimación de activos provenientes de actividades delictivas". ¿Cómo puedo traducir al francés "legitimación de activos"? ¿Légitimation des actifs está bien o es un disparate? :confused:

    Hola, Magavi:

    No estoy seguro, pero me parece que es:

    Capacité d'ester en justice comme demandeur (o quizá demandeurs, pues activos es plural...)

    (Ester .... promover acción en justicia.)

    Salud

    Hola de nuevo:

    En el caso de que

    legitimación de activos

    signifique exactamente lo mismo que

    legitimación activa,

    entonces la respuesta que te dí tiene buenas probabilidades.

    Salud
     
    Last edited by a moderator:

    Magavi

    Senior Member
    Uruguay - Español
    ¡Gracias Domtom!
    Aunque me parece que el contexto que tengo es más comercial o económico que de derecho procesal... es decir, creo que acá la "legitimación" va más en el sentido de convertir los activos (de valor ecinómico, monetario) que son producto de actividades ilícitas en activos legítimos... no sé....:confused:
     
    Top