leisure time open to pure curiosities

Yaxes

Member
Spanish
Saludos a todos.
Estoy atascada con esta frase y solicito su ayuda, por favor. Están hablando de un libro y dicen que:

This book should be imagined as a “leisure time” open to pure curiosities or even a “confounding reading” for the clinicians

Mi intento...
Podría suponerse que este libro es para leerse durante el “tiempo libre” open to pure curiosities o incluso como una “lectura desconcertante” para los médicos

No me suena bien nada de lo que digo, creo que no estoy entendiendo bien el pensamiento del autor... Help! Please!
 
  • Yaxes

    Member
    Spanish
    Hola,
    La volví a revisar y este es mi segundo intento.
    ...podría suponerse como una lectura de “tiempo libre” solo por curiosear o incluso como una “lectura desconcertante” para los médicos
    Gracias por su ayuda.
     
    < Previous | Next >
    Top