les Allemands s’apprêtent à m’emboîter le pas

ashishgupta

Senior Member
India - Hindi & English
Alors que les Allemands s’apprêtent à m’emboîter le pas, il découvrent notre âne Baptiste dans la cuisine.

my attempt ---
As the Germans prepare to stack by foot me they find our elder Baptist in the kitchen.



I am confused about the underlined part.

Please help.
 
  • Teafrog

    Senior Member
    UK English (& rusty French…)
    As the Germans were about to follow in my footstep, they discovered (noticed) our simple-minded Baptist in the kitchen ;).
     

    Idiha

    Senior Member
    English - UK
    could it be "as the Germans were about to catch up with me"
    not sure about this
    :)
     

    Teafrog

    Senior Member
    UK English (& rusty French…)
    3. Expr. Emboîter le pas. a) Suivre une personne de près au point de mettre son pied à l'endroit que vient de quitter le pied de cette personne, en particulier dans les exercices militaires; p. ext., suivre quelqu'un de près.
    See here
     

    Quaeitur

    Mod'elle
    French
    ashishgupta translated âne with elder. Maybe there's a typo in the French sentence he copied here. It could have been aîné (eldest child)

    Alors que les Allemands s’apprêtent à m’emboîter le pas, il découvrent notre âne Baptiste dans la cuisine.

    my attempt ---
    As the Germans prepare to stack by foot me they find our elder Baptist in the kitchen
     

    Teafrog

    Senior Member
    UK English (& rusty French…)
    ashishgupta translated âne with elder. Maybe there's a typo in the French sentence he copied here. It could have been aîné (eldest child)
    Well deduced :tick: , I think you are correct. I had completely missed this crucial typo.
     

    jaktown

    Senior Member
    French
    Tombée par hasard sur ce fil. Il s'agit tout simplement d'un âne (a donkey) qui s'appelait Baptiste (c'est un prénom ici). Ça n'a pas résolu mon problème avec emboîter le pas, mais j'ai bien ri.
     
    < Previous | Next >
    Top