les pasarías el trapo a todos

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Quiendijo, Jun 14, 2013.

  1. Quiendijo Senior Member

    Argentina
    Español - Argentina
    Hola :)

    En mi país decimos esta expresión para dejar en claro que la actuación de alguien sería muy superior a la de otra persona. Por ejemplo:

    Tu inglés es tan bueno que si fueras a la reunión de profesores de inglés, les pasarías el trapo a todos porque tu inglés es lejos, mejor que el de ellos.

    Your English is so good that if you went to the English teachers meeting, you would (?) because your English is far better than theirs.

    Muchas gracias :)
     
  2. madafe Senior Member

    Castellano, Argentina
    A lo mejor

    Wipe the floor

    "You would wipe the floor with them"


    Pero a lo mejor es una expresión un poco ruda.
     
  3. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    Otras opciones:

    You would knock their socks off.
    You would blow their doors off/blow their minds/blow them out of the water.
    You would eat their lunch.
    You would put them to shame.
    ...
     

Share This Page

Loading...