(les) presentamos el cuaderno de Ajuste, correspondiente a la reclamación manifestada por...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sergio Solis, Oct 25, 2016.

  1. Sergio Solis Member

    Mexico City
    Mexico
    Can you help me to compose this idea in a better way?

    Presentamos a ustedes el cuaderno de Ajuste, correspondiente a la reclamación manifestada por su Asegurado______ a consecuencia del siniestro

    "We present to you the report of adjustment that belongs to the claim expressed by your Insured"

    "This adjustment report is presented to you as a result of the claim issued by your Insured"

    Nota de moderación: se ha agregado la oración que se va a traducir (regla 3), a fin de que la duda y el hilo se resuelvan satisfactoriamente. Gracias. (JeSuisSnob, mod)
     
    Last edited by a moderator: Oct 25, 2016
  2. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    No estoy convencido del todo de que realmente exista un "cuaderno de ajuste". ¿Ajuste de qué? ¿Ajuste de cuentas, ajuste de pérdidas?.
    Hace falta más información sobre lo que se está intentando hacer.

    En primera instancia lo llamaría "the incident report book" pero no sé realmente de qué se trata.
     
    Last edited: Oct 25, 2016
  3. Sergio Solis Member

    Mexico City
    Mexico
    I guess is that one, it refers to an insurance adjustment report
     

Share This Page

Loading...