Less of a drain

PilotaDepresso

Member
Italiano - Sud Italia - Puglia
Ciao a tutti.
Come possso tradurre la seguente frase?
"Had the IDF/AF been able to maintain its claims-to-losses ratio from the Six Day War in October 1973, the 19-day conflict may very well have been drastically shortened, thus resulting in less of a drain on precious Israeli resources".
in pratica si sta facendo un paragone tra due guerre combattute da Israele sottoforma dei ratei vittorie-perdite di velivoli.
Grazie.
Simone.
 
  • Miachetemio

    Senior Member
    Italian
    "Had the IDF/AF been able to maintain its claims-to-losses ratio from the Six Day War, in October 1973 the 19-day conflict may very well have been drastically shortened, thus resulting in less of a drain on precious Israeli resources".

    "Se l'IDF/AF avesse potuto mantenere il rapporto vittorie/abattimenti avuto nella Guerra dei Sei Giorni, il conflitto dell'Ottobre '73, durato 19 giorni, avrebbe potuto essere drasticamente abbreviato, portando quindi ad una riduzione del consumo di preziose risorse Israeliane."

    PS: la Guerra dei Sei Giorni é stata nel Giugno 67.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top