Let me see / check

  • Yea I wasn't too sure about that. Thanks for the comment.

    SN:)
    No worries! ;) "Fammi capire" is something you would say if you needed an explanation/clarification.
    A: "Ho bisogno di una pausa di riflessione".
    B: "Cioè, fammi capire...stai cercando di mollarmi?".
    In the case given, someone is actually looking for something on the newspaper, therefore "fammi vedere", literally "let me see".
    Hope this helps! :)
     

    panzona

    Senior Member
    Io direi "Ora guardo", "Fammi un po' vedere" o anche " Vediamo / Vediamo un po' ".

    "Ora guardo" è molto legato al contesto da te proposto: significa che una delle due persone del dialogo ha effettivamente il giornale davanti e, rispondendo alla domanda dell'altro, si mette (o metterà) a cercare.

    A mio avviso "Fammi un po' vedere" suggerisce inoltre che anche la seconda persona è interessata a vedere se ci sono tali notizie.

    "Vediamo / vediamo un po'" può essere usato anche in altre situazioni, anche non dialogiche; per esempio:

    Verrà all'appuntamento? Vediamo...

    Vediamo un po' cosa c'è per cena...




    Spero di averti aiutato,
    ciao!
     

    Scopa Nuova

    Senior Member
    USA, English
    No worries! ;) "Fammi capire" is something you would say if you needed an explanation/clarification.
    A: "Ho bisogno di una pausa di riflessione".
    B: "Cioè, fammi capire...stai cercando di mollarmi?".
    In the case given, someone is actually looking for something on the newspaper, therefore "fammi vedere", literally "let me see".
    Hope this helps! :)

    Mille grazie, ci sono

    SN:)
     
    < Previous | Next >
    Top