letra imprenta

Leiladevi

New Member
Argentina
¡Hola a todos!
¿Cómo se dice en inglés: Letra imprenta o escribir en letra imprenta?
 
Last edited by a moderator:
  • twen

    Senior Member
    U.S.A. - English
    I've also heard "block lettering" for signs and posters (usually all capitals, I believe).
     

    Nitalite

    Senior Member
    Spanish - Spain & Galician
    Hola:

    Entonces, si en un documento legal dice "El formulario deberá cumplimentarse en caracteres de imprenta", ¿¿¿sería correcto traducirlo por "The form is to be filled in block lettering"??? Thanks in advance!
     
    Last edited by a moderator:

    twen

    Senior Member
    U.S.A. - English
    Or: The form is to be filled out in block letters.
     
    Last edited by a moderator:

    SoccerEconomist

    New Member
    American/Texan English
    I would also like to point out that "printed" letters and "block" letters are not exactly the same thing. "Printed" letters are simply letters not written in cursive/script, i.e. they are not connected. Printed letters can be lower-case or upper-case. Block letters, however, while also being "printed", are written with all upper-case letters. For example, if the word "Texas" below had been written by hand:

    Printed: Texas
    Block: TEXAS
     

    pocaonda

    New Member
    Spanish-Argentina
    Hola, tengo que traducir una oración y no sé exactamente cómo hacerlo. La oración es la siguiente:
    "El texto original en [color] azul está en letra manuscrita imprenta".
    Mi intento sería: "The original blue text is in handwriting print/handwriting print form". ¿Alguna ayuda?
     
    < Previous | Next >
    Top