This is a bit of a tricky one to translate without rephrasing. I'm fairly sure he's talking about how you would end up owning land 'like this'. I understand (without context) the first sentence to be a sort of rhetorical question - شغل ايش = something like 'the result of what?' - where the implication is 'corruption' or something like that. And then his friend responds by saying no, you get this by working with people, but you approach people the wrong way.
Thanks for the answers. He did mention the view which I forgot to add the first time:
يا جماعة شوفولي بهالمنظر. يا سلام. والله هذا المحل شغل ايش؟
And to me it sounded like he was saying something like this (but I'm not sure):
— "What is the purpose of this place [a place with a view like this]?"
And the friend replies (as a joke maybe): — It's purpose is [to be enjoyed] with the right people but you came here with the wrong people (him and the other friend)."
It was just a short story on Instagram so there isn't much more context but is my interpretation possible?