Levantine Arabic: هي المرة الاولى لإلك بلبنان؟

< Previous | Next >


[هي المرة الاولى لإلك بلبنان؟]
I get that this basically translates as 'is this your first time in Lebanon' but the way it is structured is a bit confusing to me. Can you break it down for me please word by word and make sense of it?
Last edited by a moderator:
  • fenakhay

    Senior Member
    French (France) / Arabic (Morocco)
    هي = it/she
    المرة = time-DEF
    الأولى = first-DEF
    ل = of
    إلك = yours
    ب = in
    لبنان = Lebanon


    Imperfect Mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    هي = it/she this, feminine
    It's not هِيِّ (hiyye) but هَيّ (hayy), a Syrian form of Palestinian هادي/هاي (hādi/hāy) and Lebanese هَيْدي (hayde) -- i.e. feminine "this" -- so the speaker is likely Syrian although they're asking about Lebanon. Probably one of the many Syrian refugees currently in Lebanon.
    < Previous | Next >