Levantine Arabic: biggest smile

WannaBFluent

Senior Member
Français
Hi,

I'd like to say "I want you to do your biggest smile to every person that buys".
The context could be a manager saying this to a cashier in a supermarket.

In French, "Je veux que tu fasses ton plus grand sourire à chaque personne qui achète".

This is my try:
بدي تعمل إبتسامتي أكبر لكل حدا يلي بيشترى
béddi ta3mel 2ébtisaamti 2akbar la-kéll 7ada yélli byéštara

By the way, I don't know if the use of حدا is correct in this context, or if I have to use شخص.

Thank you.
 
  • Hemza

    Senior Member
    French, Mor/Hijz Arabic (heritage)
    Salut,

    Not here to give you the correct sentence but these sound wrong to me:
    بيشترى should be بيشتري
    ابتسامتي (my smile) should me ابتسامة (a smile) or ابتسامتك (your smile) according to your choice.
    أكبر should (probably) be أوسع and be placed before ابتسامتك.
     

    momai

    Senior Member
    Arabic - Syria
    Hi,
    This is my try:
    بدي تعمل إبتسامتي أكبر لكل حدا يلي بيشترى
    béddi ta3mel 2ébtisaamti 2akbar la-kéll 7ada yélli byéštara
    بدي تعمل أكبر ابتسامة الك لكل حدا يلي بيشترى
    By the way, I don't know if the use of حدا is correct in this context, or if I have to use شخص.
    .
    Both are okay.
    كل زبون بفوت يشتري, بدي ياك تبتسملو بسمة عريضة
    Or maybe a more dramatic way:D
    بدي منك, كل زبون بفوت يشتري, تجي دغري طارقو هيك ابتسامة الله مولاها
     

    elroy

    Imperfect Mod
    US English/Palestinian Arabic bilingual
    Palestinian:

    بدي اياك تفرد وجّك قد ما بتقدر لكل زبون / لكل واحد بيجي يشتري

    @Raspberryjam: الله مولاها is literally “whose ruler/lord is God.”
     
    < Previous | Next >
    Top