WannaBFluent
Senior Member
Français
What is the Levantine Arabic equivalent to the English expression:
Third time's the charm
--- Jamais deux sans trois
I guess the MSA equivalent is:
ثالثة الأثافي
The expression suggests that a third attempt at something will be successful, after two previous attempts that may have failed. It implies that after experiencing two unsuccessful tries, the third time will be the one that brings success or good fortune.
This phrase is often used to express optimism in situations where there have been previous failures or setbacks. It can also be used to encourage someone to try again and not give up hope, despite previous disappointments. Essentially, it means that you shouldn't give up after two failures, because the third time might be the one where you succeed.
Third time's the charm
--- Jamais deux sans trois
I guess the MSA equivalent is:
ثالثة الأثافي
The expression suggests that a third attempt at something will be successful, after two previous attempts that may have failed. It implies that after experiencing two unsuccessful tries, the third time will be the one that brings success or good fortune.
This phrase is often used to express optimism in situations where there have been previous failures or setbacks. It can also be used to encourage someone to try again and not give up hope, despite previous disappointments. Essentially, it means that you shouldn't give up after two failures, because the third time might be the one where you succeed.