Levantine Arabic: to beat/flog a dead horse

WannaBFluent

Senior Member
Français
What is the Levantine Arabic equivalent to the English expression:
To beat/flog a dead horse
--- Mettre des coups d'épées dans l'eau


I guess the MSA equivalent is:
مخض الماء ليس له إتاء

The expression is used to describe an action that is futile, useless, or will have no concrete effect. It means that the effort is wasted or ineffective because the situation does not allow for the desired result. The expression is often used to express the fact that something will lead nowhere, that it is futile to try to pursue it, or that efforts will not produce any significant result.
 
  • Back
    Top