level of circuitry

ufoseeker

Senior Member
France Français
Bonjour tout le monde!

Je traduis actuellement un texte ou un instructeur de l'aéronavale remet en question un enseignement officiel concernant le tir de missiles, et on lit "(…) broke this down at the level of circuitry to show why targets needed (…)"
J'ai fait des recherches, et il semblerait que l'expression "level of circuitry" soit souvent associée au domaine de la biologie, de la cellule; du coup, je ne vois pas tellement de rapport ici. Serait-ce une façon de parler des "fondements" ou des "racines" erronés de cet enseignement? Ou suis-je complètement à côté de la plaque?
Merci à tous par avance...
 
  • Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Il faudrait un peu plus de contexte. De ce que je connais, c'est une expression qui est souvent utilisée pour parler des éléments de base, des pièces qui composent une structure plus grosse. On pourrait traduire par le coeur du sytème, ou dans ce contexte, quelque chose du genre, si on descend au niveau micro...
     

    Itisi

    Senior Member
    English UK/French
    Il doit s'agir de circuits électroniques, ou peut-être électriques s'il s'agit de missiles plus anciens...

    "The missile may well be unable to pick a specific target and fly through a formation without passing within lethal range of any specific aircraft. Newer missiles have logic circuits in their guidance systems to help prevent this problem. "

    'Si on analyse cela au niveau des circuits' ?
     
    Last edited:

    ufoseeker

    Senior Member
    France Français
    Merci à tous pour votre aide.
    La phrase précédente est: "Truth was, a missile shot was exceptionally difficult when your target was maneuvering for his life and angles were sharp." Et après il est question de capteur infrarouge, donc oui, je pense qu'il s'agit bien de circuits électroniques.
    Merci encore ;)
     
    < Previous | Next >
    Top