Liability bond

CaliforniaMx Bound

Member
Spanish- México
Buenos días, estoy en aprietos y espero me puedan ayudar.

Necesito ayuda con el término "Liability bond". Al principio lo había traducido como "Seguro de responsabilidad civil", pero me queda claro que eso está mal. Una compañera dijo "Fianza de responsabilidad civil", pero tampoco creo que esté bien.

¿Sugerencias?

Gracias de antemano.
 
  • Top