liberal democratic societies

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by laiagc, Jan 17, 2007.

  1. laiagc Member

    hola a todos,

    en un texto sobre política en el marco del Canadá y el Quebec se habla contínuamente de las "liberal democratic societies", lo cual he ido traduciendo como "sociedades democráticas liberales" o "sociedades democratico-liberales". Ahora bien, en Eurodicautom acabo de ver que proponen traducir "Liberal Democratic Party" como "Partido Liberal", y de hecho a mí me resulta mucho más familiar hablar de "sociedades liberales" que de "sociedades democratico-liberales". Alguien podría decirme si hay matices de significado entre ambas opciones y cuál es más adecuada?

    muchas gracias!

  2. Santiago Jorge

    Santiago Jorge Senior Member

    English, USA
    There is a difference.

    The "democratic" in "Liberal Democratic Society" refers to the type government a country has and the way its leaders come to power (as distinct from a dictatorship, for example).

    The "democratic" in "Democratic Party" is more just a name of a political party who, as the case is in Canada and the USA, tend to be more "liberal" in their philosophy regarding, for example, the government's role in society, among other things.

Share This Page