Libro del Collegio Sindacale e del Controllo Contabile

Margherita2001

Senior Member
Italy, Italian
Salve :)
Sto ancora traducendo dei bilanci ecc.
Questi sono i titoli :

"Relazione del Collegio Sindacale al Bilancio ...2006"
"Libro del collegio sindacale e del controllo contabile"

Che ho tradotto in questo modo:
"Board of auditors' balance sheet report as at ...2006"
"Board of auditors and accounting control book"

Le parole : accounting control book non mi sembrano giuste, per favore mi aiutate? Grazie.
 
  • Jelsah

    Senior Member
    British English
    Hello and Happy Christmas,:)
    Have often looked this one up myself, I thought it might be useful to point out that "controllo contabile" is a difficult one to translate because it depends greatly on context - but I think in Margherita2001's context "audit" might have been slightly better, although I have often seen "accounting control" and even "accounting check" as in Lazzini's link. Sometimes I have seen it translated as "financial audit" (as opposed to management audit, I guess) and with the word "interno" it becomes "internal audit" whilst in a sentence which could read "attribuzione del controllo contabile" (da parte del collegio sindacale") it comes out as "appointment of external auditors" (by the Board of Auditors).
    Just for the record.........
    Auguroni!
    Jelsah:)
     
    < Previous | Next >
    Top