Liederista

tomzenith

Senior Member
English - Britain
Ciao tutti!

Non riesco trovare una parola in un brano che devo tradurre, credo che sia un typo, ma voglio essere sicuro.. Il brano tratta della vita e musica di Tosti. Ecco la frase intera:

Ritengo che sia da considerare l'unico liderista italiano. Con Tosti, si raggiunse il massimo splendore della musica di salotto nell'epoca liberty.

Mi sembra che dovrebbe essere 'liberista', che nel contesto ha più senso. Dunque, il mio tentativo:

I mantain that he (Tosti) should be considered the only true Italian liberal. With Tosti, we reach the height of the splendor of chamber music in the age of liberty.

Che ne pensate?
(Grazie in anticipio :))
 
  • Einstein

    Senior Member
    UK, English
    I don't think it's "liberista". "Lider" is probably a transcription of "leader" and has something to do with the leader of an orchestra. Does that make sense?

    PS Another possibility is what dbassi says. Are we talking about singing?
     

    tomzenith

    Senior Member
    English - Britain
    Aahhhh, ha molto più senso cosi! Allora la traduzione sarebbe forse 'the only Italian composer of lieder'?

    Grazie mille!
     

    tomzenith

    Senior Member
    English - Britain
    Another possibility is what dbassi says. Are we talking about singing?
    We are indeed, and at the start in fact the piece talks about the fact that we don't typically find lieder in the Italian musical canon - dbassi is right on the money! :D
     
    Last edited:

    Einstein

    Senior Member
    UK, English
    Yes, I've looked up "Tosti" (excuse my ignorance) and "liederista" is right.

    "Epoca liberty" is not the age of liberty. "Liberty" is an artistic style; in English (!) we say "art nouveau". So "art nouveau period".
     

    elfa

    Senior Member
    English
    liderista = lieder singer. 'Lieder' is 'German art song for voice and piano', although clearly the 'lieder' being referred to here is Italian song.

    Here's a definition of "Liberty" when "Liberty" floral patterns and architecture were in vogue. http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/L/liberty.shtml

    I believe him to be the only true Italian lieder singer. With Tosti, we achieve the acme of salon music during the Art Nouveau period.

    The problem in English is that the term "Liberty" won't be understood when referring to an era.
     
    Last edited:

    tomzenith

    Senior Member
    English - Britain
    Elfa, I think you're largely right. The piece is far more interested in Tosti as a composer than as a performer, and from what I understand the author is interested in positioning Tosti as the only true composer of what might be called lieder in Italian (while his Italian contemporaries were largely interested in bel canto), so I think it is probably better to stick with lieder composer rather than singer.

    Thanks to both of you for the advice on liberty. The only other problem is that Tosti died in 1916, and most of his music was composed in the late 19th century - so I can't really say art noveau to an English audience (who would, like us, think of the 1930s). Perhaps I could say that 'during the artistic movement of Liberty' (or something along those lines) to make it clearer.

    Thanks again!
     

    elfa

    Senior Member
    English
    Thanks to both of you for the advice on liberty. The only other problem is that Tosti died in 1916, and most of his music was composed in the late 19th century - so I can't really say art noveau to an English audience (who would, like us, think of the 1930s). Perhaps I could say that 'during the artistic movement of Liberty' (or something along those lines) to make it clearer.
    Tomzenith, I made the mistake of thinking "art nouveau" was 1930s. In fact, it's turn of the century, from 1895-1905.
    I suppose if you don't like "art nouveau", you might say "fin de siècle" as an alternative.
     

    tomzenith

    Senior Member
    English - Britain
    Tomzenith, I made the mistake of thinking "art nouveau" was 1930s. In fact, it's turn of the century, from 1895-1905.
    I suppose if you don't like "art nouveau", you might say "fin de siècle" as an alternative.
    Oh, that's strange, I always thought of it as being much later.. In that case, art noveau period works perfectly! :)

    Thanks again!

    NB: I think it's because I'm a bit of a philistine and I don't know the difference between art nouveau and art deco, which was around in the 1930s apparently...

    http://en.wikipedia.org/wiki/Art_Deco
     
    Last edited:

    Einstein

    Senior Member
    UK, English
    @ Tom and elfa: I too thought until a few years ago that "art nouveau" was 1930s, so that makes three of us. The reason is probably that it came back into fashion in the '30s and maybe for many Brits, at least, it has that connotation.
     

    tomzenith

    Senior Member
    English - Britain
    @ Tom and elfa: I too thought until a few years ago that "art nouveau" was 1930s, so that makes three of us. The reason is probably that it came back into fashion in the '30s and maybe for many Brits, at least, it has that connotation.

    Glad to know I'm not alone! Personally, I blame the Antiques Roadshow.. ;)
     
    < Previous | Next >
    Top