tomzenith
Senior Member
English - Britain
Ciao tutti!
Non riesco trovare una parola in un brano che devo tradurre, credo che sia un typo, ma voglio essere sicuro.. Il brano tratta della vita e musica di Tosti. Ecco la frase intera:
Ritengo che sia da considerare l'unico liderista italiano. Con Tosti, si raggiunse il massimo splendore della musica di salotto nell'epoca liberty.
Mi sembra che dovrebbe essere 'liberista', che nel contesto ha più senso. Dunque, il mio tentativo:
I mantain that he (Tosti) should be considered the only true Italian liberal. With Tosti, we reach the height of the splendor of chamber music in the age of liberty.
Che ne pensate?
(Grazie in anticipio
)
Non riesco trovare una parola in un brano che devo tradurre, credo che sia un typo, ma voglio essere sicuro.. Il brano tratta della vita e musica di Tosti. Ecco la frase intera:
Ritengo che sia da considerare l'unico liderista italiano. Con Tosti, si raggiunse il massimo splendore della musica di salotto nell'epoca liberty.
Mi sembra che dovrebbe essere 'liberista', che nel contesto ha più senso. Dunque, il mio tentativo:
I mantain that he (Tosti) should be considered the only true Italian liberal. With Tosti, we reach the height of the splendor of chamber music in the age of liberty.
Che ne pensate?
(Grazie in anticipio