lifestyle sports

guongdonglou

Member
Chinese
There is a new extreme sport born almost every week, eachseemingly more bizarre and dangerous than the last. Base-jumpinginvolves parachuting off buildings and cliffs; gliding and skydiving空中跳伞)havegiven birth to heli-bungee (直升机蹦极)andsky-flying. These kinds of sports, also known as lifestyle sports,have been sharply increasing since the late 1980s at the expense oftraditional sports.

what is lifestyle sports?how to understand it?
 
  • 李白又被稱為詩仙. "詩仙" 是什麼意思?
    馬來熊又被稱為太陽熊. "太陽熊" 是什麼意思?
    Extreme sports 又被稱為 lifestyle sports. "Lifestyle sports" 是什麼意思?

    雖然 "詩仙" 一般指的是 "李白", "詩仙" 的字面意思不等同 "李白" 的字面意思.
    雖然 "太陽熊" 一般指的是 "馬來熊", "太陽熊" 的字面意思不等同 "馬來熊" 的字面意思.
    雖然 "lifestyle sports" 一般指的是 "extreme sports", "lifestyle sports" 的字面意思不等同 "extreme sports" 的字面意思.

    "Lifestyle sports" 是什麼意思? 之前在另一個帖子就解釋過了, 是能融入個人生活模式或風格的體技, 常被翻譯成 "生活型態運動"、"生活方式運動" 等等.

    你是想問為什麼 "lifestyle sports" 常指 "extreme sports" 嗎? 騎自行車出車禍或登山攀岩摔死的機率比打桌球打死人的機率還高. 融入生活, 就不像傳統體育競賽是在控制的場合裡進行, 就有較多不測的變數 (e.g., 天氣, 路況), 因而風險較高. 另外, 融入生活的運動, 常是自我挑戰, 要比以前騎得更快, 爬得更高, 也就是挑戰自己的極限.
     
    那在作者文中提到的,也对应翻译为生活方式体育活动吗?会不会不太应景
     
    那在作者文中提到的,也对应翻译为生活方式体育活动吗?会不会不太应景
    可照字面翻譯, 不會不應景. 效果類似下文的 "馬來熊又被稱為太陽熊":

    幾乎每小時都會有隻馬來熊誕生, 一隻比一隻更"馬來", 越來越像專為馬來西亞的地理氣候所定做的. 這種熊, 又被稱為太陽熊, 自20世紀80年代末以來急劇增加, 使當地的其他熊科動物深受擠迫。==> 雖然這段話的主題是 "馬來 + 熊", 沒跟 "太陽" 有多大關係, 然而, 在這裡提到 "太陽熊" 這詞, 可為待會兒轉換主題講它們胸前太陽狀的毛, 作了伏筆.

    同理, 這段英文原文主題是 "extreme sports", 沒跟 "lifestyle" 有多大關係, 然而, 在這裡提到 "lifestyle sports" 這詞, 是為後面轉換主題作伏筆. 倘若你繼續往下讀, 就會發現作者最後變成在談 "lifestyle sports" 的概念了. 譬如: "Lifestyle sports provide more individualised ways of pushing yourself. There is no winning and losing as such, and little organisation into teams or leagues. Each individual is really competing against himself...How a free runner tackles the urban landscape is up to him...you are always free to invent your own." ==> 自由創造適合自己的運動, 跟自己的 "lifestyle" (生活風格) 有密切關係.
     
    Last edited:
    好的 谢谢
    可照字面翻譯, 不會不應景. 效果類似下文的 "馬來熊又被稱為太陽熊":

    幾乎每小時都會有隻馬來熊誕生, 一隻比一隻更"馬來", 越來越像專為馬來西亞的地理氣候所定做的. 這種熊, 又被稱為太陽熊, 自20世紀80年代末以來急劇增加, 使當地的其他熊科動物深受擠迫。==> 雖然這段話的主題是 "馬來 + 熊", 沒跟 "太陽" 有多大關係, 然而, 在這裡提到 "太陽熊" 這詞, 可為待會兒轉換主題講它們胸前太陽狀的毛, 作了伏筆.

    同理, 這段英文原文主題是 "extreme sports", 沒跟 "lifestyle" 有多大關係, 然而, 在這裡提到 "lifestyle sports" 這詞, 是為後面轉換主題作伏筆. 倘若你繼續往下讀, 就會發現作者最後變成在談 "lifestyle sports" 的概念了. 譬如: "Lifestyle sports provide more individualised ways of pushing yourself. There is no winning and losing as such, and little organisation into teams or leagues. Each individual is really competing against himself...How a free runner tackles the urban landscape is up to him...you are always free to invent your own." ==> 自由創造適合自己的運動, 跟自己的 "lifestyle" (生活風格) 有密切關係.
     
    Back
    Top