lifetime maximum of benefits

Azbent

Senior Member
Spanish - Argentina
Me encuentro con este término en el siguiente contexto:

Coverage issues: a policy that has a transplant or life time maximum of benefits.

¿Sería "Una póliza con un trasplante como beneficio máximo o un límite máximo de por vida"?

Aguardo su ayuda.

Desde ya muchas gracias.
 
  • McAlgo

    Senior Member
    English - USA (East Coast)
    Se puede interpretar esa oración de muchas maneras. Hay una explicación después? Podría ser "[a policy that has a transplant] or [life time maximum of benefits]", podría ser "a policy that has [a transplant or life time maximum] of benefits" pero me queda ambiguo tal cual.
     
    Top