Light background on true watermarked paper

María DC

Senior Member
Argentina-español
En un certificado de nacimiento del Estado de Florida aparece esta frase: "This document has a light background on true watermarked paper"
Yo lo traduciría: Este documento contiene un fondo claro y está impreso en papel original con marca de agua.
¿Sugerencias? Gracias!!
 
  • catrina

    Senior Member
    Spanish, Mexico
    Según esto, hay varios tipos de marca de agua, la true, la artificial y la simulated

    Watermark - True
    A translucent image created in the paper on the paper machine, with the use of a dandy roller. The image is generally the name of the paper or a company logo and can be viewed from both sides of the paper. Also referred to as a genuine watermark.

    Watermark - Artificial
    Artificial watermarks are applied after the paper has been manufactured. They simulate a true watermark but are only visible on the side that the watermark is applied. They can be applied by the paper manufacturer or by the forms manufacturer.

    Simulated Watermark
    An image applied to the paper that is visible when viewed at an angle. Simulated watermarks are applied after the paper manufacturing process. They can be applied by the paper manufacturer or by the printer. An artificial watermark can be seen from one side only. It is generally applied to the back side but can be applied to the front side also. The watermark is achieved by printing the image in opaque white ink, transparent ink or by using varnish. Also referred to as an artificial watermark.

    No sé cómo se traduzca al español, pero en todo caso parece ser que 'true' adjetiviza a la marca de agua, no al papel

    muy interesante!
     
    < Previous | Next >
    Top