light touch and steady hand

Fourmille83

New Member
Switzerland French
Hello,

I need some help to translate something in English into French. Here is the sentence:

It is defined by the tension between a light touch and a steady hand.

Cela est défini par.... ?????

Can you think about something which could express the same idea in French?

Thanks a lot!
 
  • cropje_jnr

    Senior Member
    English - Australia
    ... un léger contact/un toucher léger (?) et une main ferme (?)

    But what is defined? That contextual detail could, I suspect, define (ahem) our translation... :)

    Welcome to the forum, by the way!
     

    Fourmille83

    New Member
    Switzerland French
    thanks a lot for your quick reply!

    Its an article about the World Wide Web and the exact sentence is:

    "What has always defined the Web is the tension between a light touch annd a steady hand"

    Is it a metaphor?

    Thanks :)
     
    < Previous | Next >
    Top