lightning in a bottle

Status
Not open for further replies.

bioleg

Senior Member
castellano, catalan
Tengo una duda con esta expresión. En el foro aparece "catching lightning in a bottle" pero no a solas. ¿Sería algo así como "coser y cantar"?
This is lightning in a bottle as long as I make the right decisions.
 
  • lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    como se trata de una frase hecha no he aportado el contexto.
    Si piensa que no es necesario brindar contexto cuando usted abre un hilo para hacer una consulta —en cualquier foro de WR— le informamos que usted está equivocado. En ningún momento el contexto es "opcional" (se trate de una frase hecha o no). Así se establece claramente en nuestra guía.

    "No se puede traducir correctamente una expresión, una palabra, o incluso una frase sin explicar a los demás el contexto."​

    Por ello, le exhorto a brindar el contexto mandatorio en esta consulta, por favor. Explique claramente la situación donde surge/aparece la frase que usted ha copiado en el primer mensaje de este hilo.

    Lauranazario - moderadora
     

    bioleg

    Senior Member
    castellano, catalan
    Ya he encontrado la respuesta adecuada aplicable a cualquier contexto por lo que le exhorto a que cierre el hilo de la duda.

    Muchas gracias
     

    Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    Tal como ha explicado lauranazario en aporte #5, incluir el debido contexto en cada hilo es imprescindible.
    Dado que bioleg no ha aportado nada de contexto, este hilo queda cerrado porque no cumple con nuestras reglas y será eliminado en breve.

    Hilo cerrado
     
    Status
    Not open for further replies.
    < Previous | Next >
    Top