ligne propre, ligne propre en masse

< Previous | Next >


Senior Member
English UK

Am translating an xlsx file which is just a load of headings for some software to do with construction/public works (BTP) and accounting for same and these are two more the headings:

"ligne propre" and "ligne propre en masse"

I've put 'separate line' and for want of a better idea 'separate line en masse' any idea if that's right?
  • jetset

    Senior Member
    If it's an instruction, I tend to think it could be "clean line" (=clear the data of 1 record) vs "clean lines" (a batch to clear several records at a time).
    If my interpretation is right, en masse means traitement de masse.
    < Previous | Next >