Hola,
Estoy haciendo un trabajo sobre los québécismes... arduo, como podrán imaginarse! y he encontrado esta frase, pero no encuentro su significado, por lo que es posible que sea un québécisme. Sin embargo, quisiera saber si alguien conoce la expresión para saber si se trata simplemente de una locución familiar... gracias!!
Es un extracto de la canción Camping Ste-Germain del grupo québécois Les Cowboys Fringants :
Y'était toujours pogné
Dans ses lignes de poches pis ses games de fers
Elle en a eu assez
A' s'est dit ça va être ta fête mon Jean-Pierre !
Estoy haciendo un trabajo sobre los québécismes... arduo, como podrán imaginarse! y he encontrado esta frase, pero no encuentro su significado, por lo que es posible que sea un québécisme. Sin embargo, quisiera saber si alguien conoce la expresión para saber si se trata simplemente de una locución familiar... gracias!!
Es un extracto de la canción Camping Ste-Germain del grupo québécois Les Cowboys Fringants :
Y'était toujours pogné
Dans ses lignes de poches pis ses games de fers
Elle en a eu assez
A' s'est dit ça va être ta fête mon Jean-Pierre !