vctm
Senior Member
France - French
I have this expression in my mind, which I'm not sure is correct: "Like a ride in the park".
I would like to underline that something went really well.
Is the expression correct or my memory playing me a trick?
J'ai cette expression en tête "Like a ride in the park" pour désigner quelque chose qui s'est très bien passé. (dans le sens "comme une lettre à la poste" ou tout simplement "ça a été une promenade" en français) L'expression en anglais est-elle correcte ou approximative ?
D'avance merci pour votre retour.
I would like to underline that something went really well.
Is the expression correct or my memory playing me a trick?
J'ai cette expression en tête "Like a ride in the park" pour désigner quelque chose qui s'est très bien passé. (dans le sens "comme une lettre à la poste" ou tout simplement "ça a été une promenade" en français) L'expression en anglais est-elle correcte ou approximative ?
D'avance merci pour votre retour.