Like a ride in the park

vctm

Senior Member
France - French
I have this expression in my mind, which I'm not sure is correct: "Like a ride in the park".
I would like to underline that something went really well.
Is the expression correct or my memory playing me a trick?

J'ai cette expression en tête "Like a ride in the park" pour désigner quelque chose qui s'est très bien passé. (dans le sens "comme une lettre à la poste" ou tout simplement "ça a été une promenade" en français) L'expression en anglais est-elle correcte ou approximative ?
D'avance merci pour votre retour.
 
  • Thinking (and re-thinking) about it, the correct expression is probably "Like a walk in the park".

    Thank you all for your contribution!
     
    "Like a ride in the park" is OK. (we understand it's a large park and you are on some kind of vehicle, a bike for instance)
    "Like a walk in the park" (we understand you're on foot). OK, too.
     
    Back
    Top