Like to speak or like to speaking..?¿

  • duncandhu

    Senior Member
    United Kingdom, English
    Ambos son correctos.

    Yo prefiero decir "I like speaking to him" para que luego no se confunda con "I'd like to speak to him" que casi siempre lleva la forma "like + [inf]" para aclarar que es algo que ya has hecho alguna vez (que cuando dices "I like + [gerundio]" se supone que ya tienes experiencia en esto, pero si dijeras "I'd like + [inf]", sería ya un caso hipotético)

    "I'd like to speak to him" te gustaría hablar con él
    "I like speaking to him" te gusta hablar con él.
    "I like to speak to him" idem, y además correcto, pero yo personalmente no lo digo mucho para que no se entienda lo primero.

    Así que será una cuestión de gusto.

    ¿Qué piensan los demás?

    Saludos
    Duncan
     

    PupilofEnglish

    New Member
    Spanish
    Buenas tardes Duncan

    Muchísimas gracias por explicarme. Tenía esta duda porque ayer tuve un examen oran de Inglés y con los nervios dije "I like to speak with him", pero..en la Escuela nos han enseñado que despues de "like" usamos el siguiente verbo en "ing" y sin "to". No obstante, por mis conocimientos, sé que muchas veces el idioma hablado ofrece muchas otras alternativas.

    Entonces... ¿quiere ésto decir que lo dije correctamente?. No sabes la alegría que me das... Jejeje... espero haber aprobado el examen.

    Muchísimas gracias Duncan!

    Rebeca
     

    duncandhu

    Senior Member
    United Kingdom, English
    Hombre! Muchas denadas...

    Pues que yo sepa, es correcto decir "I like to + inf"

    ¿Cómo puede ser correcto decir "I would like to + inf" y no "I like to + inf? - esto es lo que me pregunto yo...

    Pero de todas formas lo que digo yo es "I like + gerundio", así que si lo dices así, no te puedes equivocar.

    Sin embargo, acuérdate de que si dices "I would/I'd like" en la mayoría de los casos tiene que llevar el "to + inf". (siempre hay excepciones, siempre... jeje)

    Saludos y suerte.
    Duncan
     

    PupilofEnglish

    New Member
    Spanish
    Buenas tardes Duncan

    En la Escuela nos enseñaron que la diferencia estriba en que si dices "I would like to+inf" quieres decir que te gustaría o apetecería hacer algo en este momento o en un futuro. Y si dices "I like + gerundio" quieres decir que te gusta hacer algo con lo que disfrutas de forma habitual.

    Mi duda era si, independientemente de estas teorías, es también correcto decir "I like to + inf."

    Por cierto, lo que sí creo que estuvo mal fue el "with", porque lo correcto es la preposicón "to" en éste caso, y uo dije "I like to speak whit him".

    By the way, let me tell you that if English is your native language your Spanish is really good!!

    Greetings!!

    Rebeca
     

    duncandhu

    Senior Member
    United Kingdom, English
    Rebeca,

    primero, gracias - ya llevo unos añitos aquí...

    Segundo: lo de "with" (hay que escribirlo así siempre - no "whit" que es un error que comite mucha gente) se puede decir, pero lo habitual es usar "to".

    Para aclarar la duda que tienes de "I like to +inf", poder puedes decirlo. Yo sinceramente no veo nada mal en ello, pero siempre es cuestión de lo que les gusta a los examinadores. En el mismo diccionario de WR, tiene la definición y unos ejemplos utilizando las dos formas:

    like [laɪk]
    I verbo transitivo
    1 (disfrutar) gustar: I like getting up early, me gusta levantarme temprano: I like to get up early, prefiero levantarme pronto

    Así creo que podemos decir que es correcto.

    Saludos
    Duncan
     
    Top