Limited Edition / Limited Production / Limited Run

< Previous | Next >

RhoKappa

Senior Member
Standard American English
These expressions refer to a product that a company makes to consumers, but not in their regular line of products, and this product production is temporary. Here are some examples.

1. A Russian cereal company will release temporarily a Cheburashka cereal, with pieces shaped like Cheburashka, and because it will be for next month only, it is a limited production.
2. For New Year's, Stolichnaya will have a limited run of special bottles for the occasion.
3. McDonalds last year released the Grand Mac, which is one-third larger than a regular Big Mac. They also released the Mini Mac, which is a smaller version of the Big Mac. They were both limited runs.

The idea behind these limited runs is to attract more business. After the production run has ended, the company will revert back to its regular menu and the special item is no longer available because it was produced only temporarily.

Как сказать по-русски?
 
  • Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Ограниченная серия.
    It's almost universal indeed, but, for instance, it's difficult to use it in the third example (bacause hamburgers aren't really made "серийно", as some kind of industrial product). I'd try something like "ограниченное предложение" (it seems the term is popular enough in marketing).
     
    Last edited:

    Lyutik

    Member
    Russian
    I'd try something like "ограниченное предложение"
    Ограниченное предложение - это акция, которая действует либо на ограниченное количество товара, либо на период времени. По исчерпании этого количества и истечении определенного времени возобновляются обычные условия продажи. То есть товар один и тот же, но условия продажи становятся другими.
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Производство ограниченного количества (проMiniMac, например)
    В данном случае обыкновенно ограничивается как раз время, в течение которого предлагается тот или иной вариант, а не собственно его физическое количество (которое заранее вообще точно неизвестно).
     

    Lyutik

    Member
    Russian
    В данном случае обыкновенно ограничивается как раз время, в течение которого предлагается тот или иной вариант, а не собственно его физическое количество (которое заранее вообще точно неизвестно).
    "В прошлом году "Макдоналдс" стал производить "Гранд Маки", которые на треть больше по размеру, чем стандартные "Биг Маки". Также в компании открыли производство уменьшенного варианта "Биг Маков" - "Мини Маков". И те и другие производятся в ограниченных количествах".
    Why not?
     
    Last edited:

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    ТС спрашивал, как это будет по-русски. Никто по-русски не говорит - "производство ограниченного количества", "выпуск ограниченной партии" или "производство ограниченной партии". "Ограниченная серия", "ограниченный выпуск", "ограниченное предложение" - да.
     

    Lyutik

    Member
    Russian
    ТС спрашивал, как это будет по-русски. Никто по-русски не говорит - "производство ограниченного количества", "выпуск ограниченной партии" или "производство ограниченной партии". "Ограниченная серия", "ограниченный выпуск", "ограниченное предложение" - да.
    погуглите - и найдёте
    Одну ссылку я привела. Цитата из неё (в тему): "Поводом для этого стал выпуск ограниченной партии водки "Столичная" на одном из предприятий, входящих в группу ОСТ".
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Ну так не "выпуск ограниченной партии" же, а просто "ограниченная партия".
     
    < Previous | Next >
    Top