Ciao a tutti
Continuo con la mia richiesta di aiuto per tradurre questo manuale in inglese.
"AVVERTENZE GENERALI
l'impianto è costruito a regola d'arte. la sua durata e affidabilità elettrica e magnetica sarà più efficiente, se esso verrà usato correttamente e verrà fatta una regolare manutenzione"
Io ho tradotto così
"GENERAL ADVICE
The plant is well-constructed. It’s duration and electrical and mechanical reliability will be more efficient if it will be used properly and if will be made a regular maintenance."
Fatemi sapere se può andare bene
Grazie
Continuo con la mia richiesta di aiuto per tradurre questo manuale in inglese.
"AVVERTENZE GENERALI
l'impianto è costruito a regola d'arte. la sua durata e affidabilità elettrica e magnetica sarà più efficiente, se esso verrà usato correttamente e verrà fatta una regolare manutenzione"
Io ho tradotto così
"GENERAL ADVICE
The plant is well-constructed. It’s duration and electrical and mechanical reliability will be more efficient if it will be used properly and if will be made a regular maintenance."
Fatemi sapere se può andare bene
Grazie
Usa caratteri di una dimensione leggibile.
Last edited by a moderator: