litis cerrada

pez espada

New Member
Spanish - Mexico
Hola, no soy abogada, pero tengo que traducir al inglés el siguiente párrafo que aparece en la contestación a una demanda de un asegurado a una aseguradora:

"Lo anterior se afirma, dado que las normas que regulan al juicio ordinario mercantil, demuestran que se trata de una litis cerrada y por ende, no permiten que se pueda ampliar la demanda, mucho menos realizar aclaraciones de la misma, lo anterior tiene sustento en los siguientes criterios:"

Y continúa citando una tesis que habla de que la ampliación de demanda no es aplicable al juicio ordinario mercantil.

(La parte actora, al percatarse de que su escrito inicial de demanda contenía errores, presentó un escrito con aclaraciones y el juez lo admitió.)

Mi duda es cómo traducir "litis cerrada" y éste es mi intento:

The above is stated because the rules that regulate mercantile trials show that they are ¿closed litigation? and therefore they do not allow amendments to the complaint and even less so clarifications of it, the foregoing is based on the following criteria:

Muchas gracias
 
  • Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Litis cerrada, en el Código Mercantil de Mexico, es la condición resultante de que el juicio se integra solo a los escritos de demanda y contestación original; y por lo tanto, tras su presentación, no admite enmienda, o ampliación para subsanar errores u omisiones.

    No existe un concepto equivalente en EE.UU., la modificación del los escritos se permite de forma automática durante un periodo fijo, y con el permiso del juez, bajo jurisprudencia de amplia generosidad, incluso durante la vista del juicio.

    Tu frase:

    The aforesaid is affirmed, given that the rules regulating trials pertaining to commercial matters show that the complaint and answer filing period is closed, and as such, the complaint may not be amended, let alone provide clarifications thereto. The foregoing is founded on the following principles:

    Saludos,
    je
     
    Last edited:
    Top