little slips

spohreis

Senior Member
Portuguese-Brazil
Olá a todos!

Contexto de Superman #699. Alguém está preso a uma cadeira e acabou de despertar. Ele pergunta a uma criatura o seguinte:

How did you know?

A criatura não entende e responde algumas perguntas.

What? What do you mean, Daxamite? What are you asking me?

O sujeito responde:

Ever since I have been here? Little things... little slips by you and General Lane.

Não consigo entender o significado da parte em negrito.

Obrigado desde já a quem puder me ajudar.
 
  • almufadado

    Senior Member
    Português de Portugal
    Quando alguém se descai, ou seja revela algo que não era suposto revelar ... he sliped.

    Quando alguém tropeça ... he slips

    Quando em geral alguém tem um descuido ... he slips.

    Agora depende muito do que o tal personagem que está na cadeira fez para estar nessa situação.

    Será que teve um descuido, uma inconfidência, um deslize ... only superman knows ! ;) :)
     

    spohreis

    Senior Member
    Portuguese-Brazil
    Quando alguém se descai, ou seja revela algo que não era suposto revelar ... he sliped.

    Quando alguém tropeça ... he slips

    Quando em geral alguém tem um descuido ... he slips.

    Agora depende muito do que o tal personagem que está na cadeira fez para estar nessa situação.

    Será que teve um descuido, uma inconfidência, um deslize ... only superman knows ! ;) :)
    Eu também sei!:)

    Eles descobriram que o tal Daxamite é mais poderoso que o próprio Superman.
     

    almufadado

    Senior Member
    Português de Portugal
    Eu também sei!:)

    Eles descobriram que o tal Daxamite é mais poderoso que o próprio Superman.
    No way ! :confused: Impossible ! :( Now I have got to sell all my "S" t-shirts and buy me some "D" ones !!! :confused:

    ....
    not ! :D

    Estive a investigar se havia uma expressão idiomática no Brasil, mas só encontro tipo assim :

    Ele teve um deslize é justamente o que as pessoas estão esperando dos famosos, o pessoal cai de pau encima mesmo. Acho normal o erro, como normal a empresa
    Mas acha que expressões como esta podem ser usadas figurativamente ?

    “Todo mundo dizia que o Vanderlei (Cordeiro de Lima) já tinha ganho o ouro e, de repente, ele teve um tropeço e apareceu um maluco na frente ...
     

    jpyvr

    Senior Member
    English - Canadian
    Acho que aqui "slips" na frase "little slips" se refere à expressão inglês "slip of the tongue." Um "slip of the tongue" é uma declaração desintencional que revela informação secreta ou confidencial. Aqui, o Daxamite aprendeu alguma coisa por causa de "little slips by you and General Lane."
     

    almufadado

    Senior Member
    Português de Portugal
    Acho que aqui "slips" na frase "little slips" se refere à expressão inglês "slip of the tongue." Um "slip of the tongue" é uma declaração desintencional que revela informação secreta ou confidencial. Aqui, o Daxamite aprendeu alguma coisa por causa de "little slips by you and General Lane."
    Gostei desse seu exercício de adivinhação ;) :) ... mas pués qué si, no contexto que nos foi dado é de facto uma das hipóteses.
     
    < Previous | Next >
    Top