live out of a suitcase

  • María Archs

    Senior Member
    Spain-castellano
    Aunque ha pasado algo de tiempo, me gustaría otra aportación para futuras consultas:

    Vivir/estar siempre con la maleta a cuestas. Es decir: Viajar de un lado a otro sin parar.
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    En efecto , Jenny, yo creo que Aztlan se precipitó un poco
    ...vivir como el fugitivo, siempre con la maleta en la mano
    De los tres vínculos existentes, cité este mismo hilo por error cuando tenia que haber citado este otro:

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2144366
    (Además del otro que ya cité - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=874634 )

    Live out of a suitcase no es tener la maleta siempre en la mano, necesariamente, ni cambiar de alojamiento todos los días, sino poder contar solo con las pertencias que quepan en una maleta, que bien podría permanecer en la misma habitación durante varias semanas.
     
    Last edited:

    JennyTW

    Senior Member
    English - UK
    When I first came to Spain to teach English, I arrived at a rather strange school which had just opened. The owner, his wife and large dog lived on the premises and I was given a room which only had a bed in it, no wardrobe. So I lived out of a suitcase for a few months until I realised that I could find better places to live and work!

    When I moved to a different flat, I had exactly the same amount of clothes, but because they were now in a wardrobe, I was no longer living out of a suitcase. So I don't think "Vivir con lo que cabe en una maleta" is really the same, or moving from place to place, necessarily.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top