llamar a Hugo (vomitar)

swift

Senior Member
Spanish – Costa Rica (Valle Central)
Buenas tardes:

Me interesa conocer la geografía de uso de esta expresión coloquial, llamar a Hugo, que se usa en Costa Rica y Venezuela con el sentido de "vomitar".

Muchas gracias.

Saludos,


swift
 
  • Efectivamente, hay algo de onomatopéyico en la expresión.

    Gracias a ambas. :)
     
    ¿Y les da tiempo? :D Está algo largo el nombre que usan en Chile.

    Parece estar claro que en cada una de esas variantes se busca imitar el ruido que se hace al debocar.

    Muchas gracias.
     
    En semejantes ocasiones, en mi pueblo llamaban a Julián.
    Me costó la infancia entera entender que no se referían a mi tío.
     
    Por aquí en Madrid hay gente que en esas circunstancias dialoga con el Sr. Roca (marca de porcelana sanitaria: inodoros).
     
    Sí, pero no se "habla" con él.

    EJ: - ¿A dónde se ha ido Pablo?
    - Creo que el tequila le ha sentado mal, está hablando con el Sr. Roca.
     
    Last edited:
    La diferencia entre hablar con Roca (que por cierto no había oído hasta ahora) y llamar a Hugo, Julia, Julián, o Guajardo es que todas estas expresiones son onomatopéyicas, y la de Roca no lo es.
     
    La diferencia entre hablar con Roca (que por cierto no había oído hasta ahora) y llamar a Hugo, Julia, Julián, o Guajardo es que todas estas expresiones son onomatopéyicas, y la de Roca no lo es.
    Ahí tienes toda la razón, de onomatopeya, nada. Sería el mismo caso de "hablar con Blanquita".
     
    Cacarulo:

    ¿De qué zona de la Argentina sos? Hasta ahora, Susan y vos son los únicos argentinos que afirman haber oído esta expresión.
     
    Ahora sí me desconcertaste. ¿Por qué habría de ser un anglicismo, Xiao?
     
    El problema se pone si acuden a la vez Julia, Hugo, Guajardo y Julián.
    ¡Alguien debería limpiar!
     
    Ya. ¿Pero no podría ser simplemente imitativo del ruido que se hace al vomitar? Me cuesta ver el influjo del inglés en esto... No porque en inglés 'hugh' no sea una onomatopeya para el vómito sino porque me cuesta ver cómo pudo darse tal influencia. A mí me parece que el sonido "ug" es el más importante; luego se consiguió un nombre que sonara parecido...
     
    Soy de Buenos Aires.

    La web me dice esto: LLAMAR A HUGO exp. Vomitar. Derivado del sonido que anticipa una arcada vomitiva. "Y ahí nomás el pibe llamó a Hugo y dejó el piso hecho un enchastre." http://www.elforro.com/humor/46054-diccionario-chabon-castellano-2.html

    al final no te podemos llevar a ningun lado... primero casi moris afixiado por un halls y despues llamaste a hugo... un desastre lo tuyo

    Acto seguido.. seguro que llamaste a Hugo.. HUGOOOOOOOOOOOOOOOOOOO.. que asco. Y esa lanzada fue testigo de todo lo que comiste esa noche en tu casa..( y pensar que tu vieja lo hizo con todo el amor del mundo.. que descarado!!) Y lo peor.. los restos de la otra semana!! Menos mal que no devolviste el higado... No conozco a nadie que sobreviva sin el..

    Gedy llamaste a HUGOOOOjhijsdafhaoiushdiasubhdiadbhil... que nunka me pase amigo! un abrazo

    quien de todas cuando jugamos fondo blanco...se como el vaso entero? quien estaba bailando la colales y llamo a hugo?

    -------

    Y lo que dice la web lo uso solo para corroborar lo que he oído por ahí.

    Igual, taaaaaaaan usual, o masiva, o conocida, no debe ser porque hace poco una bebida lanzó (justamente :p) una campaña publicitaria con un personaje Hugo. Y a mé me llamaba la atención que los publicitarios hubieran elegido ese nombre, porque sin duda yo pensaba en la expresión "llamar a Hugo", y no me parecía muy adecuada en ese contexto.
     
    Igual, taaaaaaaan usual, o masiva, o conocida, no debe ser porque hace poco una bebida lanzó (justamente :p) una campaña publicitaria con un personaje Hugo. Y a mé me llamaba la atención que los publicitarios hubieran elegido ese nombre, porque sin duda yo pensaba en la expresión "llamar a Hugo", y no me parecía muy adecuada en ese contexto.
    ¿Es una bebida alcohólica?
    justamente ¿Lo dices por los efectos de la resaca?
     
    ¿Es una bebida alcohólica?
    justamente ¿Lo dices por los efectos de la resaca?

    No, es un jugo de frutas con leche.
    Mirá lo que encuentro buscando un poquito más:
    No le pueden poner Hugo a una bebida! Hugo es sinonimo de vomito!!!! Cepita quien te vendio la idea? Como compraste eso? ...

     
    Cacarulo:

    ¿De qué zona de la Argentina sos? Hasta ahora, Susan y vos son los únicos argentinos que afirman haber oído esta expresión.

    Ehem... no soy argentina. Nada en contra de los hermanos argentinos pero uruguaya <3 y a mucha honra!!!!

    Me había llamado la atención de que en Argentina no se usara este término, siendo que en cuanto a expresiones idiomáticas Argentina y Uruguay compartimos casi todo. (o quizá más bien debería decir la zona del Río de la Plata en vez de Argentina y Uruguay)
     
    Me interesa conocer la geografía de uso de esta expresión coloquial, llamar a Hugo, que se usa en Costa Rica y Venezuela con el sentido de "vomitar".
    Esta expresión no la había escuchado antes, mucho menos con ese significado; por eso me sorprende que menciones que se utiliza en Venezuela. No me atrevo a decir que no se usa en ningún lugar de este País; pues, todo es posible; pero sí que, de emplearse con ese sentido, no es común para la mayoría.
    Un saludo cordial,
    Tesalia.
     
    Recordé otras dos muy usadas por estos lados: "Hacer inventario" y "devolver atenciones" como sinónimos de "llamar a Hugo".

    -¿Dónde está María?

    - En el baño, haciendo inventario/devolviendo atenciones.

    ¿Muy elegantes, verdad?

    Saludos.
     
    Gracias a todos por sus aportaciones. Es muy interesante aprender expresiones sinónimas de la que aquí se discute.

    Un saludo,


    swift
     
    Back
    Top