Llamarse

COLsass

Senior Member
Hola chiquis,

Me confunde esta oracion porque cuando lo digo yo, me corrigen, pero cuando lo dicen nativos, todos entienden.

Por ejemplo;
Escuche' unas veces a los argentinos diciendo "y co'mo to llamabas vos?" para pedir la informacion que ya sabian pero se lo olvidaron, pues querian que repitiera mi nombre.

Lo dije hoy, y me respondio': tina...y, todavia me llamo tina.

Escuche' mal "como te llamabas?" o es una pregunta imposible para hacer a los vivos?
 
  • lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Me llamo
    Te llamas
    Se llama
    Nos llamamos
    Os llamáis
    Se llaman

    ------
    ¿Cómo te llamas?
    ¿Cómo se llama?
    ¿Cómo nos llamamos?
    ¿Cómo os llamáis?
    ¿Cómo se llaman?

    They are all normal questions... in Spain. In Argentina, though, some of these tenses are different.

    "¿Cómo te llamabas?" is a question you normally say in Spain when you have forgotten someone's name after you've been told before, and you are trying to be polite about your "lack of memory".
     

    COLsass

    Senior Member
    Edito un poco para aclarar:

    Usar llamarse en el imperfecto les suena extrano o normal?

    Si me dijeses tu nombre y unos minutos mas tarde, te dije...pero como te llamabas vos/tu? creeria que me habia equivocado?
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Escuche' mal "como te llamabas?" o es una pregunta imposible para hacer a los vivos?
    Sí, la puedes hacer a los vivos :), pero no a los "demasiado" vivos como Tina, que te contestó "y todavía me llamo" (LOL). Quiero decir que sí, muchas veces usamos acá el pretérito imperfecto ante duda: "¿Cuanto costaba el vestido que te compraste?" porque en realidad es como si estuvieras preguntando: "¿Cuánto me dijiste que costaba.....?", así como: "¿Cómo me dijiste que te llamabas?" que transformamos en :"¿Cómo te llamabas?", o también: "¿Cómo era que te llamabas?". Y bueno.....
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Rayines said:
    Sí, la puedes hacer a los vivos :), pero no a los "demasiado" vivos como Tina, que te contestó "y todavía me llamo" (LOL). Quiero decir que sí, muchas veces usamos acá el pretérito imperfecto ante duda: "¿Cuanto costaba el vestido que te compraste?" porque en realidad es como si estuvieras preguntando: "¿Cuánto me dijiste que costaba.....?", así como: "¿Cómo me dijiste que te llamabas?" que transformamos en :"¿Cómo te llamabas?", o también: "¿Cómo era que te llamabas?". Y bueno.....

    La versión española:

    ¿Cómo te llamabas? (cuando se te ha olvidado el nombre de la persona, pero se supone que deberías acordarte)
    ¿Cuánto costaba el vestido? (You were told the price, but you forget and you want to be reminded)
    ¿Cuánto dijiste que costaba? (same meaning)
    ¿Cómo llamábais a los extranjeros por aquí? (You forgot what foreigners were called around here, so you ask again.

    Etc
     

    grumpus

    Senior Member
    English U.S.
    COLsass said:
    Muy bien, entonces, ella solo es una diva re-viva. Todo se aclaro'. Gracias.


    Hola COLass,
    creo que me ha pasado lo mismo. Es que en ingles es muy comun decir "como te llamabas" (i.e., "What was your name?", (again))
    Y si me han respondido exactamente igual, "me sigo llamando ..."
    A lo mejor, se debe decir, "perdon, pero se me ha olvidado tu numbre, como te llamas..."

    saludos,
    Grumpus
     
    Top