llanta lisa

amrac

New Member
Equadorian Spanish
Hola, necesito traducir a inglés "llantas lisas". Estoy redactando un reporte de un accidente de tránsito y una de las causas fue que el vehículo tenía las llantas lisas.

Gracias,
 
  • unspecified

    Senior Member
    English, USA
    Podría ser, "smooth tires" aunque a mí, no me suena (pero seguro que existe ese término).

    Alternativamente, podrías decir: The tires didn't have treads, lo que por lo menos yo entendería mejor.
     

    unspecified

    Senior Member
    English, USA
    Sí, se me ha ocurrido también, pero no tenía claro si "llantas lisas" son siempre lisas (por lo que en este caso, no convendría worn) o si es decir que las llantas están lisas...
     

    amrac

    New Member
    Equadorian Spanish
    Hola, muchas gracias por sus respuestas.
    Giorgio, ¿puedes por favor explicar el contexto en el que usas worn?
     

    zumac

    Senior Member
    USA: English & Spanish
    Hola, necesito traducir a inglés "llantas lisas". Estoy redactando un reporte de un accidente de tránsito y una de las causas fue que el vehículo tenía las llantas lisas.

    Gracias,
    Llantas lisas se llaman "bald tires."

    "Tenía tan lisas las llantas que se les veía el aire." Ja, ja.

    Saludos.
     

    zumac

    Senior Member
    USA: English & Spanish
    "Worn" significa "desgastado". Las llantas que se encuentran lisas es porque se han desgastado con el uso. No conocía "bald tires", me gustó mucho. :thumbsup:

    Saludos.

    :)
    Sí, en US, "bald tires" es lo que más se dice.
    En manera coloquial también se les llama "baloney skins."

    Yes, baloney is usually spelled as bologna.

    Saludos.
     
    Last edited:
    Top